mel1234's avatar
mel1234

March 11, 2022

0
Bonjour a tous

Bonjour, recemment mon cher ami a passe. Nous parlons de l'etudier des nouveau langues. Il etait un homme remarkable, je suis tres triste. J'ai decide a poursuivre la langue francais, avant j'ai peur, mais maintenant j'ai le courage d'essayer. Je souhaite a participie ici beaucoup pendant les semaines et les mois prochaine.

Merci beaucoup en avance de m'aider.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Bonjour a tous


Bonjour aà tous Bonjour à tous

Bonjour, recemment mon cher ami a passe.


Bonjour, re[récemment mon cher ami a passe.est décédé ?] Bonjour, [récemment mon cher ami est décédé ?]

I didn't quite grasp what you meant here: did you mean "passed away"? If so, then the most general translation would be "est décédé" or "s'en est allé"

Nous parlons de l'etudier des nouveau langues.


Nous parlions de l'etudierapprentissage des nouveaulles langues/d'apprendre de nouvelles langues. ? Nous parlions de l'apprentissage de nouvelles langues/d'apprendre de nouvelles langues ?

Nous parlions de l'apprentissage de nouvelles langues = we talked about studying new languages (we talked about that thing as a concept) Nous parlions d'apprentissage de(s) nouvelles langues = we talked about studying new languages (we talked about this possibility) I was unsure which one you meant (anyway "apprentissage" would be better)

Il etait un homme remarkable, je suis tres triste.


Il eC'était un homme remarkquable, je suis treès triste. C'était un homme remarquable, je suis très triste.

J'ai decide a poursuivre la langue francais, avant j'ai peur, mais maintenant j'ai le courage d'essayer.


J'ai deécide aé de poursuivre l'apprentissage de la langue francçais,e; avant j'aivais peur, mais maintenant j'ai le courage d'essayer. J'ai décidé de poursuivre l'apprentissage de la langue française; avant j'avais peur, mais maintenant j'ai le courage d'essayer.

j'ai = I have J'avais = I had

Je souhaite a participie ici beaucoup pendant les semaines et les mois prochaine.


Je souhaite abeaucoup participier ici beaucoup pendant les semaines et les mois prochaineà venir. Je souhaite beaucoup participer ici pendant les semaines et les mois à venir.

Or "au cours de" (it would be even better actually, as "pendant" often tends to indicate a continuous process, what "au cours de" doesn't)

Merci beaucoup en avance de m'aider.


Merci beaucoup enpar avance de m'pour votre aider. Merci beaucoup par avance pour votre aide.

Alternative: "d'avance, merci beaucoup pour votre aide"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium