melissa's avatar
melissa

May 26, 2020

0
固定観念

アメリカでアジア人に対してたくさん固定観念がある。中学で初めて固定観念をわかったことを覚える。同級生はアジア人の同級生に言って「君はいつもいい成績を取るね。なぜならアジア人だから。」と聞いた。一生懸命頑張れていい成績を取れば、あの中学生の同級生にとって一つの理由は私のエスニシティだった(私は中国系アメリカ人だ)。実際に、あまり勉強しなかったのにいい成績を取った人だったけど、それはエスニシティの関係というより個人としての私に関係があった。同級生ばかりではなく、番組とか映画とか本などのアジア人のキャラクターはいつも数学やかがくの能力は高いし素直で静かな人し映し出った。現在も年寄りの人とか田舎で生まれも育ちも人たちはその固定観念があると思うだけど、あの考え方は古くさいと思う。最近固定観念を聞くときほとんどの人々は固定観念を言った人に批判する傾向がある。


In the US there are lots of stereotypes about Asians. In middle school, I learned about my first stereotype about Asians. I heard a classmate said to an Asian classmate that he only got good grades because he was Asian. If I worked hard and got good grades, the only reason was because of my ethnicity, according to those middle schoolers (I'm Chinese-American). In reality, I didn't study much but I still got good grades but I think that has more to do with me as an individual rather than my ethnicity. Not just classmates, but shows, movies, and books portrayed Asians with characteristics like always being good at math or science and always being obedient and quiet. I think that some older people and people who were born and raised in rural areas might still believe in those stereotypes, but that way of thinking is old-fashioned for the most part. Nowadays when people hear stereotypes they tend to point them out and criticize whoever said them.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

固定観念

アメリカでアジア人に対してたくさん固定観念がある。

melissa's avatar
melissa

May 28, 2020

0

固定観念


This sentence has been marked as perfect!

アメリカでアジア人に対してたくさん固定観念がある。


This sentence has been marked as perfect!

アメリカでアジア人に対してたくさん固定観念がある。 アメリカでアジア人に対してたくさん固定観念がある。

中学で初めて固定観念をわかったことを覚える。


私は、中学で初めて固定観念をわかったことを覚えるというものを知った 私は、中学で初めて固定観念というものを知った

「自分の実体験だ」と読者に知ってもらう為に、また、一般論とは違うと明示する為に、「私は」を書きました。 今回は「知る」の動詞がふさわしいでしょう。 (「覚える」は、例えば、「数学の公式を覚える」などのような使い方が一般的です。固定観念について "覚える" 事があるとすれば、例えば、その名前「固定観念」についてとか、その言葉の意味について、…になるでしょう。(ある感覚を "覚える" の使い方もありますが、とてもむずかしいので、おすすめしません。そして、今回はふさわしくありません。))

中学で初めて固定観念についてわかったことを覚える。 中学で初めて固定観念についてわかったことを覚える。

同級生はアジア人の同級生に言って「君はいつもいい成績を取るね。なぜならアジア人だから。」と聞いた。


その時の同級生アジア人の同級生に向かって「君はいつもいい成績を取るね。なぜならアジア人だからだね。」と聞いた言っていたんだ その時の同級生アジア人の同級生に向かって「君はいつもいい成績を取るね。アジア人だからだね。」と言っていたんだ

 今回は「は」を使うと、その「同級生」が話題の中心のような、少し強い感じがします。「同級生」の存在よりも、その言った内容の方が大事と思ったので、「が」に変えて、ただ「言う」をした人、…という表現にしました。  「言っていた」を使うと、「その時、同級生が言った」ことも「そしてそれを私は見ていた(≒ 聞いていた/聞いた)」ことも両方を表現できます。

同級生はアジア人の同級生に言って「君はいつもいい成績を取るね。なぜならアジア人だから。」と言ったのを聞いた。 同級生はアジア人の同級生に「君はいつもいい成績を取るね。なぜならアジア人だから。」と言ったのを聞いた。

一生懸命頑張れていい成績を取れば、あの中学生の同級生にとって一つの理由は私のエスニシティだった(私は中国系アメリカ人だ)。


もし私が一生懸命頑張ていい成績を取れば、あの中学生の同級生にとって一つの理由は私のエスニシティだったったとしても、彼のような人はきっと、ただ私のエスニシティ(民族性)だけを理由とするのだろう(私は中国系アメリカ人だから)。 もし私が一生懸命頑張ていい成績を取ったとしても、彼のような人はきっと、ただ私のエスニシティ(民族性)だけを理由とするのだろう(私は中国系アメリカ人だから)。

「私が」を付けて「一生懸命頑張る」のが誰かをはっきりさせました。(元の文章だと、「だれでもみんな」の感じに読むこともできてしまいます。) 「もし」を付けて、仮の話であることを分かりやすくしました。 『中学時代のあの同級生にとっての唯一の理由は私のエスニシティだ』と書くこともできますが、「中学時代のあの同級生にとっての唯一の理由」は長すぎます。また「唯一」(≒the only) の印象がほぼ無くなってしまうくらい小さくなってしまいます。 ★〔彼のような人はきっと、ただ私のエスニシティ(民族性)だけを理由とするのだろう。〕の作り方。  ▼「彼(のような人)は、(きっと)___だろう。」     └ +「[ただ___だけ]を理由とする」 👉「彼(のような人)は、(きっと)___だろう。」… "彼"(≒中学時代の件の同級生) を使って、仮の話をします。 👉「[ただ___だけ]を理由とする」… "ただ" と "だけ" を使って the only の感じを出しています。そして「一生懸命頑張る」よりもそれだけを、…というニュアンスも含みます。

その中学生の同級生によると、一生懸命頑張れてって私がいい成績を取れば、あの中学生の同級生にとって一つの理由は私のエスニシティだったったなら、それは私の民族性によるものらしい(私は中国系アメリカ人だ)。 その中学生の同級生によると、一生懸命頑張って私がいい成績を取ったなら、それは私の民族性によるものらしい(私は中国系アメリカ人だ)。

実際に、あまり勉強しなかったのにいい成績を取った人だったけど、それはエスニシティの関係というより個人としての私に関係があった。


実際に、あまり勉強しなかったのにい私はそんなに勉強しないで悪くない成績を取った人だったんだけど、その理由はエスニシティの関係というより個人としての私に関係があったにではなく私個人にあったはずだ 実際に、私はそんなに勉強しないで悪くない成績を取ったんだけど、その理由はエスニシティにではなく私個人にあったはずだ

・「私は」を付けることによって、「私は ___だったけど、____だ」の形にしました。  「実際に、あまり勉強しなかった」で一つの文になる、区切りのようなものを感じました。だから表現を変えてもっとなめらかにつながるようにしました。文の前半と後半とが分かりやすくなるように、です。  後半の文も、「理由は___にある」という文を基本に、分かりやすくなるように変更しました。

実際に、あまり勉強しなかったのにいい成績を取った人だったけど、それはエスニシティの関係というより個人としての私に関係があったと思う 実際に、あまり勉強しなかったのにいい成績を取ったけど、それはエスニシティの関係というより個人としての私に関係があったと思う

同級生ばかりではなく、番組とか映画とか本などのアジア人のキャラクターはいつも数学やかがくの能力は高いし素直で静かな人し映し出った。


同級生ばかりではだけでなく、番組とか映画とか本などでも、アジア人のキャラクターはいつもたいてい、数学やかがくの能力高い人とか、素直で静かな人し映し出ったとして描かれている 同級生だけでなく、番組とか映画本などでも、アジア人のキャラクターはたいてい、数学やかがくの能力高い人とか、素直で静かな人として描かれている

・例に出てきた同級生は一人なので、「ばかり」よりも「だけ」の方が似合っていると思います。((「ばかり」は、たとえば、たくさんの人数のなかのだれもが「同級生」だったら、「同級生ばかり」ということができます。)) ・「いつも」の表現は、後半の「or」なニュアンスの表現とは似合わないので「たいてい」に変えました。 ・「映し出す」は「描かれている」に変更しました。−−−「(映画の中で、)アジア人は、___として描かれている。」 ・「___し、___し」の形は、今回の文に採用することが難しいので削除しました。

同級生ばかりではなく、番組とか映画とか本などのアジア人のキャラクターはいつも数学やかがく科学の能力は高いし素直で静かな人し映し出っに描かれた。 同級生ばかりではなく、番組とか映画とか本などのアジア人のキャラクターはいつも数学や科学の能力は高いし素直で静かな人に描かれた。

現在も年寄りの人とか田舎で生まれも育ちも人たちはその固定観念があると思うだけど、あの考え方は古くさいと思う。


現在も年寄り年配の人とか田舎で生まれも育ちも人たちはその育った人たちには、そういう固定観念が現在もあると思うけど、の考え方は古くさいと思う。 年配の人とか田舎で生まれ育った人たちには、そういう固定観念が現在もあると思うけど、の考え方は古いと思う。

 「年寄り」と「古臭い」は、印象が悪いと感じたので、それぞれ「年配」と「古い」に変更しました。  今回の "固定観念" には、その中にもいろいろと種類(バリエーション) がありそうなので、「その」という範囲が狭い表現を「そういう」と範囲の広い表現に変更しました。  「そういう固定観念」を指すために「その」を使っています。((「あの」を使ってしまうと、今回の文や読者・作者からかなり離れたところに "考え方" が離れてしまいます。))

現在も年寄りの方(or 高齢者)とか田舎で生まれも育ちも人育った方たちはその固定観念があると思うだけど、の考え方は古くさいと思う。 現在も年寄りの方(or 高齢者)とか田舎で生まれ育った方たちはその固定観念があると思うだけど、の考え方は古くさいと思う。

最近固定観念を聞くときほとんどの人々は固定観念を言った人に批判する傾向がある。


最近固定観念を聞くときまた最近では、ほとんどの人々は固定観念を言っ聞くと、その固定観念から発言した人批判する傾向があるようだ また最近では、ほとんどの人々は固定観念を聞くと、その固定観念から発言した人批判する傾向があるようだ

 「固定観念を聞くとき」が文の先頭にあると、「私が固定観念を聞く時」のように読んでしまうことがあるので、「ほとんどの人々は」の後ろへ移動させました。  「聞く時」よりも「聞いたら」とか「聞くと」の方が、今回の分には似合うとおもいました。前半の文は、「どんな時か?」を描いているのではなく、「どんな場面か?」を描いている、と考えたからです。

最近固定観念聞くとほとんどの人々は固定観念について言った人批判する傾向がある。 最近固定観念聞くとほとんどの人々は固定観念について言った人批判する傾向がある。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium