gasperus's avatar
gasperus

April 15, 2020

0
Justiz mahnt Burger King wegen irreführender Werbung ab

In Großbritannien soll ein interessanter Vorfall passiert sein. Nämlich viele Kunden, die sich vegetarisch oder vegan ernähren wollten haben die Firma Burger King angeklagt. Sie klagten sie wegen ihrer Fahrlässigkeit, wenn es um die Zubereitung eines vegetarischen Burgers geht, an.
Berichten zufolge sollen die vegetarischen Burger auf demselben Grill gebraten worden wie die, die aus dem echten Fleisch zubereitet wurden. Ausserdem empörte den Kunden auch die Tatsache, dass die Burger zusätzlich auch Mayonnaise enthalten. Die zählen die vegetarischen Kunden offenbar nicht als vegetarisches Nahrungsmittel. Über das, wunderte ich mich ein bisschen, weil meines Wissens die Mayonnaise kein Fleisch enthält.
Ich weiss nicht genau, wie die ganze Geschichte ablief, aber ob ich sie mir richtig gemerkt habe, dann wurde die Klage gewonnen.

Ich halte solche Menschen, die Vegetarier oder sogar Veganer sind, dann aber sich konstant mit irgendwelchen Fleisch-Ersatz Produkten ernähren wollen, für etwas merkwürdig. Meiner Meinung nach gibt es genug andere natürliche Lebensmittel die für vegane Ernährungsweise geeignet sind. Deshalb scheint mir auch die Anklage völlig überflüssig zu sein.

Corrections

Justiz mahnt Burger King wegen irreführender Werbung ab

In Großbritannien soll ein interessanter Vorfall passiert sein.

Nämlich viele Kunden, die sich vegetarisch oder vegan ernähren wollten haben die Firma Burger King angeklagt.

Sie klagten sie wegen ihrer Fahrlässigkeit, wenn es um die Zubereitung eines vegetarischen Burgers geht, an.

Berichten zufolge sollen die vegetarischen Burger auf demselben Grill gebraten worden sein, wie die, die aus dem echtenm Fleisch zubereitet wurden.

"dem echten Fleisch" würde bedeuten, dass es verschiedene Formen von echtem Fleisch gäbe (Fleisch ist entweder echt oder "unecht"; unecht bedeutet "künstlich" oder Fleischersatz).
"dem echten Fleisch = das echte Fleisch" would mean that there are different types of real meat. (Meat either is real or not real; not real means "artificially produced" or "meat analogue/substitute".

Ausserdem empörte dien Kunden auch die Tatsache, dass die Burger zusätzlich auch Mayonnaise enthalten.

Es gibt hier ein Kohärenz-Problem. Im Text vorher waren die Angaben hypothetisch (sollen gebraten worden sein), jetzt sind die Angaben Tatsachen/Fakt (nicht mehr hypothetisch). Ich würde vorschlagen "auch" zu entfernen, da es sonst an Logik verliert (die Aussagen widersprechen sich). ((There is a coherency problem; in the previous sentence, the statement is hypothetical, but in this sentence it changes into a factual statement. Therefore, I would remove "auch"; otherwise it became illogical.))

Diese Art der Zubereitung zählen die vegetarischen Kunden offenbar nicht als vegetarisches Nahrungsmittel.

"Diese" ist zu unklar, wenn zuvor ein komplexer Satz steht. Entweder "diese Art der Zubereitung" oder "Solche Burger".

Über das,Darüber wunderte ich mich ein bisschen, weil meines Wissens die Mayonnaise kein Fleisch enthält.

Den Artikel "die" nur bei bestimmten Wörtern oder bei Nominalisierung aus Verben (die Erstellung; die Beschaffung, etc.). Nur wenn komplette Einheiten von Mayonnaise benutzt werden, wird der Artikel verwendet (1 Packung Mayonnaise / 1 Tube Mayonnaise) oder wenn Mayonnaise bereits irgendwo drin oder drauf ist (die Mayonnaise in der Schale; die Mayonnaise, die schon auf den Burgern ist). Akkusativ. (("Die Mayonnaise" is only used with addressed words or in the nominalisation from verbs (die Erstellung, etc.). In addition, if one uses whole units of "Mayonnaise" (1 unit of mayonnaise or 1 tube of mayonnaise), or if one is referring to existent mayonnaise in or on products.))

Ich weiss nicht genau, wie die ganze Geschichte ablief,; aber obwenn ich sie mir richtig gemerkt habe, dann wurde die Klage gewonnen.

Ich halte solche Menschen, die Vegetarier oder sogar Veganer sind, dann aber sich konstant mit irgendwelchen Fleisch-Ersatz Produkten ernähren wollen, für etwas merkwürdig.

"Solche" verweist auf vorherige Sätze or Aussagen, aber dieser Satz wird mit einer anderen Aussage verbunden, daher kann "solche" nicht mehr verwendet werden. (("Solche" refers to previous statements or sentences, but here the sentence is linked to another statement (detailed describtion), so that "solche" is not to be used in this instance. ))

Meiner Meinung nach gibt es genugügend andere natürliche Lebensmittel, die für eine vegane Ernährungsweise geeignet sind.

Deshalb scheint mir auch die Anklage völlig überflüssig zu sein.

lingujoe's avatar
lingujoe

April 19, 2020

0

Über das,Darüber wunderte ich mich ein bisschen, weil meines Wissens die Mayonnaise kein Fleisch enthält.

"Darüber" at the beginning of the sentence would be correct.
"Darüber wunderte ich mich ein bisschen,"

Justiz mahnt Burger King wegen irreführender Werbung ab

In Großbritannien soll ein interessanter Vorfall passiert sein.

Nämlich viele Kunden, die sich vegetarisch oder vegan ernähren wollten haben die Firma Burger King angeklagt.

Sie klagten sie wegen ihrer Fahrlässigkeit, wenn es um die Zubereitung eines vegetarischen Burgers geht, an.

Berichten zufolge sollen die vegetarischen Burger auf demselben Grill gebraten worden wie die, die aus dem echten Fleisch zubereitet wurden.

Ausserdem empörte dien Kunden auch die Tatsache, dass die Burger zusätzlich auch Mayonnaise enthalten.

Über das, wunderte ich mich ein bisschen, weil meines Wissens nach die Mayonnaise kein Fleisch enthält.

Ich weissß nicht genau, wie die ganze Geschichte ablief, aber obwenn ich sie mir richtig gemerkt habe, dann wurde die Klage gewonnen.

Meiner Meinung nach gibt es genug andere natürliche Lebensmittel, die für eine vegane Ernährungsweise geeignet sind.

gasperus's avatar
gasperus

April 16, 2020

0

Danke für die Korrektur:)

lingujoe's avatar
lingujoe

April 19, 2020

0

Über das, wunderte ich mich ein bisschen, weil meines Wissens nach die Mayonnaise kein Fleisch enthält.

"Darüber" at the beginning of the sentence would be correct.
"Darüber wunderte ich mich ein bisschen,"

Sie klagten sie wegen ihrer Fahrlässigkeit, wenn es um die Zubereitung eines vegetarischen Burgers geht, an.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Justiz mahnt Burger King wegen irreführender Werbung ab


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

In Großbritannien soll ein interessanter Vorfall passiert sein.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Nämlich viele Kunden, die sich vegetarisch oder vegan ernähren wollten haben die Firma Burger King angeklagt.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Berichten zufolge sollen die vegetarischen Burger auf demselben Grill gebraten worden wie die, die aus dem echten Fleisch zubereitet wurden.


This sentence has been marked as perfect!

Berichten zufolge sollen die vegetarischen Burger auf demselben Grill gebraten worden sein, wie die, die aus dem echtenm Fleisch zubereitet wurden.

"dem echten Fleisch" würde bedeuten, dass es verschiedene Formen von echtem Fleisch gäbe (Fleisch ist entweder echt oder "unecht"; unecht bedeutet "künstlich" oder Fleischersatz). "dem echten Fleisch = das echte Fleisch" would mean that there are different types of real meat. (Meat either is real or not real; not real means "artificially produced" or "meat analogue/substitute".

Ausserdem empörte den Kunden auch die Tatsache, dass die Burger zusätzlich auch Mayonnaise enthalten.


Ausserdem empörte dien Kunden auch die Tatsache, dass die Burger zusätzlich auch Mayonnaise enthalten.

Ausserdem empörte dien Kunden auch die Tatsache, dass die Burger zusätzlich auch Mayonnaise enthalten.

Es gibt hier ein Kohärenz-Problem. Im Text vorher waren die Angaben hypothetisch (sollen gebraten worden sein), jetzt sind die Angaben Tatsachen/Fakt (nicht mehr hypothetisch). Ich würde vorschlagen "auch" zu entfernen, da es sonst an Logik verliert (die Aussagen widersprechen sich). ((There is a coherency problem; in the previous sentence, the statement is hypothetical, but in this sentence it changes into a factual statement. Therefore, I would remove "auch"; otherwise it became illogical.))

Die zählen die vegetarischen Kunden offenbar nicht als vegetarisches Nahrungsmittel.


Diese Art der Zubereitung zählen die vegetarischen Kunden offenbar nicht als vegetarisches Nahrungsmittel.

"Diese" ist zu unklar, wenn zuvor ein komplexer Satz steht. Entweder "diese Art der Zubereitung" oder "Solche Burger".

Über das, wunderte ich mich ein bisschen, weil meines Wissens die Mayonnaise kein Fleisch enthält.


Über das, wunderte ich mich ein bisschen, weil meines Wissens nach die Mayonnaise kein Fleisch enthält.

Über das,Darüber wunderte ich mich ein bisschen, weil meines Wissens die Mayonnaise kein Fleisch enthält.

Den Artikel "die" nur bei bestimmten Wörtern oder bei Nominalisierung aus Verben (die Erstellung; die Beschaffung, etc.). Nur wenn komplette Einheiten von Mayonnaise benutzt werden, wird der Artikel verwendet (1 Packung Mayonnaise / 1 Tube Mayonnaise) oder wenn Mayonnaise bereits irgendwo drin oder drauf ist (die Mayonnaise in der Schale; die Mayonnaise, die schon auf den Burgern ist). Akkusativ. (("Die Mayonnaise" is only used with addressed words or in the nominalisation from verbs (die Erstellung, etc.). In addition, if one uses whole units of "Mayonnaise" (1 unit of mayonnaise or 1 tube of mayonnaise), or if one is referring to existent mayonnaise in or on products.))

Ich weiss nicht genau, wie die ganze Geschichte ablief, aber ob ich sie mir richtig gemerkt habe, dann wurde die Klage gewonnen.


Ich weissß nicht genau, wie die ganze Geschichte ablief, aber obwenn ich sie mir richtig gemerkt habe, dann wurde die Klage gewonnen.

Ich weiss nicht genau, wie die ganze Geschichte ablief,; aber obwenn ich sie mir richtig gemerkt habe, dann wurde die Klage gewonnen.

Ich halte solche Menschen, die Vegetarier oder sogar Veganer sind, dann aber sich konstant mit irgendwelchen Fleisch-Ersatz Produkten ernähren wollen, für etwas merkwürdig.


Ich halte solche Menschen, die Vegetarier oder sogar Veganer sind, dann aber sich konstant mit irgendwelchen Fleisch-Ersatz Produkten ernähren wollen, für etwas merkwürdig.

"Solche" verweist auf vorherige Sätze or Aussagen, aber dieser Satz wird mit einer anderen Aussage verbunden, daher kann "solche" nicht mehr verwendet werden. (("Solche" refers to previous statements or sentences, but here the sentence is linked to another statement (detailed describtion), so that "solche" is not to be used in this instance. ))

Meiner Meinung nach gibt es genug andere natürliche Lebensmittel die für vegane Ernährungsweise geeignet sind.


Meiner Meinung nach gibt es genug andere natürliche Lebensmittel, die für eine vegane Ernährungsweise geeignet sind.

Meiner Meinung nach gibt es genugügend andere natürliche Lebensmittel, die für eine vegane Ernährungsweise geeignet sind.

Deshalb scheint mir auch die Anklage völlig überflüssig zu sein.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium