May 27, 2024
¡Hola todos! Quiero compartir mi traducción de una canción muy bonita. Escuché esta canción por la primera vez este año en el febrero. Me encanta mucho esta canción y escribí mi propia traducción. Yo he traducido la canción entera pero ya hay muchas traducciones de la canción. Por eso quería compartir solo el discurso que el cantante (¿o cantador?) dio antes de cantar, y el verso adicional al final de la canción cuando él la cantó en vivo. No encontré las traducciones para esas partes. Si hablas español y inglés, agradecería tus comentarios. Aquí está:
[Intro speech]
Claro, quiero dedicar esta canción con mucho amor y respeto
-I want to dedicate this song with much love and respect
Más que una canción es una oración de amor que quiero dedicar
-More than a song it is an oration of love that I want to dedicate
Como siempre, con el mismo amor, cariño y respeto
-As always, with the same love, affection and respect,
A todas las mamás que esta noche me han venido a visitar
-To all the mothers here tonight that have come to visit me
Sobre todo, para aquellas que estén un poquito más lejos de mí
-Above all, to those who are a little farther away from me…
[Additional verse/outro]
Ojos que hayan derramado tantas lágrimas por penas
-Eyes that have shed so many tears out of pity
De dolor, de amor, de tantas despedidas y despenas
-Out of pain, out of love, out of so many farewells and consolations
Soledad, eso es todo lo que tengo ahora
-Loneliness, that is all that I have now
y tus recuerdos
-That, and your memories
Que hacen más triste la angustia de vivir pensando como siempre en ti
-Your memories that make the anguish of living while always thinking of you all the more sad
Ojos que te vieron tanto y que no han vuelto a verte hasta el sol de hoy
-Eyes that have looked at you so often, and that, til today’s sun, have never seen you again
Tristes de tanto extrañarte
-Sadness from missing you so desperately
Y de tanto esperarte desde aquel adiós
-And from waiting on you so much since we bid goodbye
Soledad, eso es todo lo que tengo ahora, y eso es todo lo que tengo ahora y tus recuerdos
-Loneliness, that is all I have left now. That is all I have left, and your memories
Que hacen más triste la angustia de vivir pensando como siempre, para siempre y por siempre en ti
-That make even more sad the anguish of living while thinking of you as always, eternally and evermore
¡Hola a todos!
Quiero compartir mi traducción de una canción muy bonita.
Escuché esta canción por la primera vez este año en el febrero.
Me encanta mucho esta canción y escribí mi propia traducción.
encantar = gustar mucho; por lo que "encantar mucho" no es correcto
Yo he traducido la canción entera pero ya hay muchas traducciones de la canción.
Por eso quería compartir solo el discurso que el cantante (¿o cantador?)
sin duda, cantante
dio antes de cantar, y el verso adicional al final de la canción cuando él la cantó en vivo.
Aquí está: [Intro speech] Claro, quiero dedicar esta canción con mucho amor y respeto -I want to dedicate this song with much love and respect Más que una canción es una oración de amor que quiero dedicar -More than a song it is an oration of love that I want to dedicate Como siempre, con el mismo amor, cariño y respeto -As always, with the same love, affection and respect, A todas las mamás que esta noche me han venido a visitar -To all the mothers here tonight that have come to visit me Sobre todo, para aquellas que estén un poquito más lejos de mí -Above all, to those who are a little farther away from me… [Additional verse/outro] Ojos que hayan derramado tantas lágrimas por penas -Eyes that have shed so many tears out of pity De dolor, de amor, de tantas despedidas y despenas -Out of pain, out of love, out of so many farewells and consolations Soledad, eso es todo lo que tengo ahora -Loneliness, that is all that I have now y tus recuerdos -That, and your memories Que hacen más triste la angustia de vivir pensando como siempre en ti -Your memories that make the anguish of living while always thinking of you all the more sad Ojos que te vieron tanto y que no han vuelto a verte hasta el sol de hoy -Eyes that have looked at you so often, and that, til today’s sun, have never seen you again Tristes de tanto extrañarte -Sadness from missing you so desperately Y de tanto esperarte desde aquel adiós -And from waiting on you so much since we bid goodbye Soledad, eso es todo lo que tengo ahora, y eso es todo lo que tengo ahora y tus recuerdos -Loneliness, that is all I have left now.
That is all I have left, and your memories Que hacen más triste la angustia de vivir pensando como siempre, para siempre y por siempre en ti -That make even more sad the anguish of living while thinking of you as always, eternally and evermore
Por eso quería compartir solo el discurso que el cantante (¿o cantador?) Por eso quería compartir solo el discurso que el cantante sin duda, cantante |
dio antes de cantar, y el verso adicional al final de la canción cuando él la cantó en vivo. This sentence has been marked as perfect! |
Juan Gabriel - Amor Eterno traducción |
¡Hola todos! ¡Hola a todos! |
Quiero compartir mi traducción de una canción muy bonita. This sentence has been marked as perfect! |
Escuché esta canción por la primera vez este año en el febrero. Escuché esta canción por |
Me encanta mucho esta canción y escribí mi propia traducción. Me encanta encantar = gustar mucho; por lo que "encantar mucho" no es correcto |
Yo he traducido la canción entera pero ya hay muchas traducciones de la canción. This sentence has been marked as perfect! |
No encontré las traducciones para esas partes. |
Si hablas español y inglés, agradecería tus comentarios. |
That is all I have left, and your memories Que hacen más triste la angustia de vivir pensando como siempre, para siempre y por siempre en ti -That make even more sad the anguish of living while thinking of you as always, eternally and evermore This sentence has been marked as perfect! |
Aquí está: [Intro speech] Claro, quiero dedicar esta canción con mucho amor y respeto -I want to dedicate this song with much love and respect Más que una canción es una oración de amor que quiero dedicar -More than a song it is an oration of love that I want to dedicate Como siempre, con el mismo amor, cariño y respeto -As always, with the same love, affection and respect, A todas las mamás que esta noche me han venido a visitar -To all the mothers here tonight that have come to visit me Sobre todo, para aquellas que estén un poquito más lejos de mí -Above all, to those who are a little farther away from me… [Additional verse/outro] Ojos que hayan derramado tantas lágrimas por penas -Eyes that have shed so many tears out of pity De dolor, de amor, de tantas despedidas y despenas -Out of pain, out of love, out of so many farewells and consolations Soledad, eso es todo lo que tengo ahora -Loneliness, that is all that I have now y tus recuerdos -That, and your memories Que hacen más triste la angustia de vivir pensando como siempre en ti -Your memories that make the anguish of living while always thinking of you all the more sad Ojos que te vieron tanto y que no han vuelto a verte hasta el sol de hoy -Eyes that have looked at you so often, and that, til today’s sun, have never seen you again Tristes de tanto extrañarte -Sadness from missing you so desperately Y de tanto esperarte desde aquel adiós -And from waiting on you so much since we bid goodbye Soledad, eso es todo lo que tengo ahora, y eso es todo lo que tengo ahora y tus recuerdos -Loneliness, that is all I have left now. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium