kstrock's avatar
kstrock

Feb. 9, 2022

0
Noe 1

Dneska jsem chodila s dcerou do centra města. Na cestě ona mi požádala, abych ji řekla příběh. Dětí většinou rady příběhy z Bibli a dneska jsem ji řekla příběh Noeho.

Na začátek Bibli čteme o dokonalém světě. Ale pak Adam a Eva rozhodli, že svoje cesta je lepší než Boží. Perfektní svět se zlomilo, a věci rychle zhoršilo. Po jenom jedné generaci syn Adame a Evy zabil svého vlastního bratra. A šlo to dál, hůř a hůř. Lidi byli zlí a dělali hrozné věci proti sobě a proti Boha. Je to docela šok vidět ve prvních šesti kapitolách Bibli, jak rychle svět dostal do neuvěřitelně, hrozné místo.

Bůh viděl, že nemohl je pustit žit takhle, jak každy člověk ublížil ostatní a jak všichni odmítal vůbec uznat Boha, ten, který je zdroj života a dobroty. Byl jenom jeden člověk, který chtěl dělat, co je správně. Jenom jeden, kterému vůbec zaleželo na tom, co si Bůh myslí. Ten člověk byl Noe.


r

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Noe 1

A šlo to dál, hůř a hůř.

Byl jenom jeden člověk, který chtěl dělat, co je správně.

Ten člověk byl Noe.

kstrock's avatar
kstrock

Feb. 22, 2022

0

Byl jenom jeden člověk, který chtěl dělat, co je správně.

Ten člověk byl Noe.

kstrock's avatar
kstrock

Feb. 11, 2022

0

Noe 1


This sentence has been marked as perfect!

Dneska jsem chodila s dcerou do centra města.


Dneska jsem chodišla s dcerou do centra města. Dneska jsem šla s dcerou do centra města.

Alternativně "Dneska jsem chodidla s dcerou po centru města."

Dneska jsem chodišla s dcerou do centra města. Dneska jsem šla s dcerou do centra města.

Na cestě ona mi požádala, abych ji řekla příběh.


Na cestě ona mi požádala, abych ji řekla příběh. Na cestě požádala, abych ji řekla příběh.

"ona" je nadbytečné - pokud podmět vynecháme, pak se mu tomuto z pohledu gramatiky říká podmět nevyjádřený. V této větě to můžeme udělat, protože víme, o kom se bavíme.

Na cestě ona mi požádala, abych jií řekla příběh. Na cestě požádala, abych jí řekla příběh.

Dětí většinou rady příběhy z Bibli a dneska jsem ji řekla příběh Noeho.


Děti mají většinou raády příběhy z Biblie a dneska jsem jií řekla příběh Noeho. Děti mají většinou rády příběhy z Bible a dneska jsem jí řekla příběh Noeho.

Toto pravidlo neovládá většina Čechů: ji - ve 4. pádě jí - v ostatních pádech (nejčastěji se vyskytuje ve 3. pádě)

Děti mají většinou raády příběhy z Biblie a dneska jsem jií řekla příběh Noeho. Děti mají většinou rády příběhy z Bible a dneska jsem jí řekla příběh Noeho.

Na začátek Bibli čteme o dokonalém světě.


Na začáteku Biblie čteme o dokonalém světě. Na začátku Bible čteme o dokonalém světě.

kde? na začátku (Začal jsem číst novou knihu, ale jsem teprve na začátku.) kam? na začátek (Běž zpátky na začátek, a přečti, co tam píšou.)

Na začáteku Biblie čteme o dokonalém světě. Na začátku Bible čteme o dokonalém světě.

Ale pak Adam a Eva rozhodli, že svoje cesta je lepší než Boží.


Ale pak Adam as Evaou rozhodli, že svojevlastní cesta je lepší než Boží. Ale pak Adam s Evou rozhodli, že vlastní cesta je lepší než Boží.

Tady si nejsem jistý, jestli "svoje" je správně nebo ne. Něco mi na tom nesedí. "Vlastní cesta" mi zní lépe.

Ale pak Adam a Eva rozhodli, že svojejejich cesta je lepší než Boží. Ale pak Adam a Eva rozhodli, že jejich cesta je lepší než Boží.

Perfektní svět se zlomilo, a věci rychle zhoršilo.


Perfektní svět se zlomilo, a věci se rychle zhoršiloy. Perfektní svět se zlomil, a věci se rychle zhoršily.

Perfektní svět se zlomhroutilo, a věci se rychle zhoršiloy. Perfektní svět se zhroutil, a věci se rychle zhoršily.

Po jenom jedné generaci syn Adame a Evy zabil svého vlastního bratra.


Po jenom jednéHned následující generaci syn Adamea a Evy zabil svého vlastního bratra. Hned následující generaci syn Adama a Evy zabil svého vlastního bratra.

Tím "hned následující" se snažím rozvinou původní větu, která říká, že se věci rychle zhoršily.

Po jenom jedné generaci zabil syn Adamea a Evy zabil svého vlastního bratra. Po jenom jedné generaci zabil syn Adama a Evy svého vlastního bratra.

A šlo to dál, hůř a hůř.


A šlo to dál, hůř a hůř. A šlo to dál hůř a hůř.

This sentence has been marked as perfect!

Lidi byli zlí a dělali hrozné věci proti sobě a proti Boha.


Lidi byli zlí a dělali hrozné věci protijak sobě anavzájem, tak proti Bohaovi. Lidi byli zlí a dělali hrozné věci jak sobě navzájem, tak proti Bohovi.

Tohle bylo těžké opravit i pro mě. Jediná věc, co mi tam neseděla je "proti sobě", tak jsem se to snažil přepsat na "navzájem", ale trochu to ta část s Bohem komplikuje. Bez ní bych řekl jenom "Lidi byli zlí a dělali si navzájem hrozné věci."

Lidi byli zlí a dělali hrozné věci proti sobě asobě navzájem a i proti Bohaovi. Lidi byli zlí a dělali hrozné věci sobě navzájem a i proti Bohovi.

Je to docela šok vidět ve prvních šesti kapitolách Bibli, jak rychle svět dostal do neuvěřitelně, hrozné místo.


Je to docela šok vidět ve prvních šesti kapitolách Biblie, jak rychle svět dostal doe ze světa stalo tak neuvěřitelně, hrozné místo. Je to docela šok vidět v prvních šesti kapitolách Bible, jak rychle se ze světa stalo tak neuvěřitelně hrozné místo.

V tvé větě nesedí skloňování "dostal do" s "hrozné místo". Muselo by tam být "dostal do hrozného místa", což ale nevyjadřuje, co ty chceš říct. Proto je lepší říct, že se ze světa "stalo hrozné místo".

Je to docela šok, vidět ve prvních šesti kapitolách Biblie, jak rychle se svět dostal do neuvěřitelněým, hroznéým místoem. Je to docela šok, vidět v prvních šesti kapitolách Bible, jak rychle se svět stal neuvěřitelným, hrozným místem.

Bůh viděl, že nemohl je pustit žit takhle, jak každy člověk ublížil ostatní a jak všichni odmítal vůbec uznat Boha, ten který je zdroj život a dobroty.


Byl jenom jeden člověk, který chtěl dělat, co je správně.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Jenom jeden, který vůbec řešil, co myslí Bůh.


Ten člověk byl Noe.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Bůh viděl, že nemohl je pustit žit takhle, jak každy člověk ublížil ostatní a jak všichni odmítal vůbec uznat Boha, ten, který je zdroj života a dobroty.


Bůh viděl, že nemohl je pustit žit takhleje tak nemohl nechat žít, jak každyý člověk ublížiižoval ostatním a jak všichni odmítal vůbeci uznat Boha, ten, který je zdrojem života a dobroty. Bůh viděl, že je tak nemohl nechat žít, jak každý člověk ubližoval ostatním a jak všichni odmítali uznat Boha, ten, který je zdrojem života a dobroty.

Bůh viděl, že je nemohl je pustinechat žiít takhle, j. Jak každyý člověk ublížiižoval ostatním a jak všichni odmítali vůbec uznat Boha, ten, který je zdrojem života a dobroty. Bůh viděl, že je nemohl nechat žít takhle. Jak každý člověk ubližoval ostatním a jak všichni odmítali vůbec uznat Boha, ten, který je zdrojem života a dobroty.

Jenom jeden, kterému vůbec zaleželo na tom, co si Bůh myslí.


Jenom jeden, kterému vůbec zaleželo na tom, co si Bůh myslí. Jenom jeden, kterému zaleželo na tom, co si Bůh myslí.

Chápu, v jakém významu chceš použít slovo "vůbec". I tak tam ale nějak intuitivně očekávám sloveso v záporu: "vůbec nezáleželo". Já osobně bych to napsal bez slova "vůbec". Je však možné, že i s ním je to správně.

Jenom jeden, kterému vůbec zaleželo na tom, co si Bůh myslí. Jenom jeden, kterému leželo na tom, co si Bůh myslí.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium