langston's avatar
langston

June 23, 2026

1
Ich brauche nur eine Sprachpartner

Jeder tag stehe ich früh auf. Ich ziehe mich an und ich fahre mienen Fahrrad zur universitet. Dort setze ich mich in einem Klasszimmer und ich studiere für drei Stunden Deutsch. Ich lese, höre an und schreibe mit Pausen zwischen den Aktivitäten. Aber es gibt noch eine Sache, dass ich habe nur dreimals gemacht: Sprechen. Ich unterhalte mich selbst aber nie mit Jemandem anderen. Ich will das veränderen. Schreibt mir, wenn ihr mit einem Amerikaner plaudern möchtet!


Everyday I get up early. I get dressed and I bike to the university. There I sit down in a classroom and I study German for three hours. I read, listen, and write with pauses between the activities. But there's still one thing that I've only done three times: Speak. I talk to myself but never to anyone else. I want to change that. Write to me if you want to chat with an American!

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

langston's avatar
langston

June 24, 2026

1

Ich lese, höre anzu und schreibe mit Pausen zwischen den Aktivitäten.

This hearkens back to something I mentioned to you recently, the difference between "zuhören" and "anhören." In this case it's implied that you are listening to the teacher and your fellow students, so it's "zuhören."

langston's avatar
langston

June 24, 2026

1

Aber es gibt immernoch eine Sache, dassie ich habe(bisher) nur dreimals gemacht habe: Sprechen.

"Bisher" ("until now") isn't mandatory, but it makes the sentence sound more natural.

langston's avatar
langston

June 24, 2026

1

Ich will das veränderen.

"To make a change" means simply "ändern." "Verändern" means to alter something, give it a different shape, structure, or composition.

langston's avatar
langston

June 24, 2026

1

Ich ziehe mich an und ich fahre miet meinenm Fahrrad zur uUniversiteät.

When you want to specify your mode of transport when using "fahren" the vehicle is an indirect object, it stands in the dative case and with the preposition "mit."
"Ich fahre mit dem Fahrrad/mit dem Bus/mit dem Auto/mit dem Zug."

When you connect two main clauses with the conjunction "und" and both have the same subject then you can omit the subject in the second instance.

langston's avatar
langston

June 24, 2026

1
Zechstein's avatar
Zechstein

June 24, 2026

0

Au contraire! I meant (but didn not clearly specify) that I am listening to recordings. I'm studying by myself and the recordings I'm listening to are the same ones we talked about a few days ago. Does this change make "anhören" correct?

Zechstein's avatar
Zechstein

June 24, 2026

0

"Es gibt immer noch eine Sache" = "There has always been one thing"?

Zechstein's avatar
Zechstein

June 24, 2026

0

Hmm, I'll have to think about this. The pages for the two verbs on Wiktionary.org give similar descriptions. Perhaps I'll try this word again in another journal post.

Zechstein's avatar
Zechstein

June 24, 2026

0

Darn. More mistakes today. Oh, well. Thanks!

Ich brauche nur eine Sprachpartner


Ich brauche nur einen Sprachpartner Ich brauche nur einen Sprachpartner

Jeder tag stehe ich früh auf.


Jeder tn Tag stehe ich früh auf. Jeden Tag stehe ich früh auf.

Ich ziehe mich an und ich fahre mienen Fahrrad zur universitet.


Ich ziehe mich an und ich fahre miet meinenm Fahrrad zur uUniversiteät. Ich ziehe mich an und fahre mit meinem Fahrrad zur Universität.

When you want to specify your mode of transport when using "fahren" the vehicle is an indirect object, it stands in the dative case and with the preposition "mit." "Ich fahre mit dem Fahrrad/mit dem Bus/mit dem Auto/mit dem Zug." When you connect two main clauses with the conjunction "und" and both have the same subject then you can omit the subject in the second instance.

Dort setze ich mich in einem Klasszimmer und ich studiere für drei Stunden Deutsch.


Dort setze ich mich in einem Klassenzimmer und ich studiere fürlerne drei Stunden lang Deutsch. Dort setze ich mich in ein Klassenzimmer und lerne drei Stunden lang Deutsch.

When specifying the duration of an action the most common way to express it in German is with "[time span] lang." Also the same issue with the two main clauses connected by "und" as in the previous sentence.

Ich lese, höre an und schreibe mit Pausen zwischen den Aktivitäten.


Ich lese, höre anzu und schreibe mit Pausen zwischen den Aktivitäten. Ich lese, höre zu und schreibe mit Pausen zwischen den Aktivitäten.

This hearkens back to something I mentioned to you recently, the difference between "zuhören" and "anhören." In this case it's implied that you are listening to the teacher and your fellow students, so it's "zuhören."

Aber es gibt noch eine Sache, dass ich habe nur dreimals gemacht: Sprechen.


Aber es gibt immernoch eine Sache, dassie ich habe(bisher) nur dreimals gemacht habe: Sprechen. Aber es gibt immernoch eine Sache, die ich (bisher) nur dreimal gemacht habe: Sprechen.

"Bisher" ("until now") isn't mandatory, but it makes the sentence sound more natural.

Ich unterhalte mich selbst aber nie mit Jemandem anderen.


Ich unterhalte michspreche mit mir selbst aber nie mit Jjemandem anderenm. Ich spreche mit mir selbst aber nie mit jemand anderem.

The verb "unterhalten" implies an extensive conversation, therefore "sprechen" is better here. Especially since there is also the word "Selbstgespräch" in German, which means "soliloquy." So "sprechen" in connection with "selbst" just feels more familiar to Germans.

Ich will das veränderen.


Ich will das veränderen. Ich will das ändern.

"To make a change" means simply "ändern." "Verändern" means to alter something, give it a different shape, structure, or composition.

Schreibt mir, wenn ihr mit einem Amerikaner plaudern möchtet!


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium