satota's avatar
satota

Dec. 26, 2022

0
"A death in Tokyo"

I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, my favorite author there. It seems that the book has recently come into the world.

When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼"(Kylin's wing).

Anyway, now I'm enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word. I can't stop reading!

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼"(Kylin's wing).

I can't stop reading!

satota's avatar
satota

March 30, 2024

0

Anyway, now I'm enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word.

I can't stop reading!

satota's avatar
satota

Dec. 29, 2022

0
mari's avatar
mari

Dec. 29, 2022

0

ありがとう。同じ著者の"A midsummer's equation"(「真夏の方程式」)もオススメです。最近添削できていなくて、ごめんなさい。

"A death in Tokyo"

When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼"(Kylin's wing).

I can't stop reading!

satota's avatar
satota

Dec. 27, 2022

0
satota's avatar
satota

March 30, 2024

0
0

satota's avatar
satota

Dec. 27, 2022

0
satota's avatar
satota

March 30, 2024

0

"A death in Tokyo"


This sentence has been marked as perfect!

"_A dDeath in Tokyo"_ _A Death in Tokyo_

We capitalize the first letter of important words in titles. I realize we can't underline in LangCorrect but I wanted to make sure that you knew that we underline or italicize titles of books.

"A dDeath in Tokyo" "A Death in Tokyo"

I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, my favorite author there.


I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, who is my favorite author there. I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, who is my favorite author there.

Adding linking words so sentence flows better

I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, my favorite author there. I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing books by Keigo Higashino, my favorite author there.

I bought an e-book titled "_A dDeath in Tokyo"_ on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, my favorite author there. I bought an e-book titled _A Death in Tokyo_ on Amazon two weeks ago when I was browsing books by Keigo Higashino, my favorite author there.

I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago whilen I was browsing the books by Keigo Higashino, my favorite author there. I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago while I was browsing books by Keigo Higashino, my favorite author.

It seems that the book has recently come into the world.


It seems that the book has recently come into the worlbeen published. It seems that the book has recently been published.

It seems that the book has recently come into the world. It seems that the book has recently come into the world.

What you wrote is correct, but it sounds a little literary and dramatic. It might be most natural to say "It seems the book was recently published".

It seemappears that the book hwas recently come into the worlpublished. It appears that the book was recently published.

"A book was recently published" is more the kind of phrasing we use in the US.

It seems that the book hwas recently come into the worlpublished. It seems that the book was recently published.

When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼"(Kylin's wing).


This sentence has been marked as perfect!

When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼" (Kylin's wWing)". When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼 (Kylin's Wing)".

This sentence has been marked as perfect!

Anyway, now I'm enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word.


Anyway, now I'm enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word. Anyway, now I'm enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word.

You can also say "Anyway, I've been enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word."

This sentence has been marked as perfect!

Anyway, now I'mI've been enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word. Anyway, I've been enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word.

I can't stop reading!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium