shadowfax26's avatar
shadowfax26

March 23, 2024

0
Sabato 23 marzo

Mi sento un po' meglio di ieri, sono riuscita a dormire sufficientmente. Il lavoro mi causa troppo stress e negatività, non voglio lasciarlo influire sulla mia vita. Secondo me al lavoro non c'è niente di positivo attualmente, ma resta da vedere cosa succederà.

Vorrei un nuovo lavoro, ma è difficile trovarne uno. Dico sempre che l'anno prossimo potrò cominciare a fare domanda da qualche parte, ma qui già è qualcosa di conosciuto. Ho paura di futuro, ma forse se raggiungerò i miei obiettivi, non ne avrò più paura.

A domani.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Sabato 23 marzo

Secondo me al lavoro non c'è niente di positivo attualmente, ma resta da vedere cosa succederà.

Vorrei un nuovo lavoro, ma è difficile trovarne uno.

A domani.

shadowfax26's avatar
shadowfax26

March 23, 2024

0
Anerneq's avatar
Anerneq

March 23, 2024

0
shadowfax26's avatar
shadowfax26

March 23, 2024

0

Sabato 23 marzo


This sentence has been marked as perfect!

Mi sento un po' meglio di ieri, sono riuscita a dormire sufficientmente.


Mi sento un po' meglio di ieri, sono riuscita a dormire a sufficientmenteza. Mi sento un po' meglio di ieri, sono riuscita a dormire a sufficienza.

La differenza è sottile, ma c'è. "A sufficienza" indica un livello preciso, una delimitazione: se dormi meno di quel limite, hai dormito troppo poco, se dormi oltre quel limite, hai dormito troppo. "Sufficientemente", invece, è piuttosto un sinonimo di "soddisfacentemente", indica la maniera con cui si fa qualcosa.

Il lavoro mi causa troppo stress e negatività, non voglio lasciarlo influire sulla mia vita.


Il lavoro mi causa troppo stress e negatività, non voglio lasciarloe che influiresca sulla mia vita. Il lavoro mi causa troppo stress e negatività, non voglio lasciare che influisca sulla mia vita.

La struttura che volevi usare è "lasciare che". Volere+ infinito è corretto nel momento in cui intendi "lasciare" in maniera letterale (es. non voglio lasciarlo da solo). In questa frase, però, non è questo che intendevi.

Secondo me al lavoro non c'è niente di positivo attualmente, ma resta da vedere cosa succederà.


This sentence has been marked as perfect!

Vorrei un nuovo lavoro, ma è difficile trovarne uno.


This sentence has been marked as perfect!

Dico sempre che l'anno prossimo potrò cominciare a fare domanda da qualche parte, ma qui già è qualcosa di conosciuto.


Dico sempre che l'anno prossimo potrò cominciare a fare domanda da qualche parte, ma qui è già è qualcosa di conosciuto. Dico sempre che l'anno prossimo potrò cominciare a fare domanda da qualche parte, ma qui è già qualcosa di conosciuto.

Non capisco cosa sia conosciuto.

Ho paura di futuro, ma forse se raggiungerò i miei obiettivi, non ne avrò più paura.


Ho paura diel futuro, ma forse se raggiungerò i miei obiettivi, non ne avrò più paura. Ho paura del futuro, ma forse se raggiungerò i miei obiettivi, non ne avrò più paura.

La frase è corretta, ma leggermente ambigua. Quel "ne" non specifica se non avrai più paura del futuro o di raggiungere i tuoi obiettivi. Per evitare fraintendimenti, ti consiglio di scrivere: "Ho paura del futuro, ma forse non ne avrò più paura, se raggiungerò i miei obiettivi".

A domani.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium