March 15, 2021
1a、别着急,他为大家买够饭了。
1b、好像大部分人感恩节吃够一个月的饭。
2a、 冲浪的脚上动作应该和滑单板很像吧。
2b、开车的胳膊上动作应该和控制飞机很像吧。
3a、我每天主动看书,结果每天学新东西。
3b、他们均都很帅,我不怪你不能他们之间选择。
4a、我之所以没给你打电话是因为我很帮忙买 groceries了。我们家里现在没有足够的饭。
4b、除去这个原因以外,我开不介意和你今天去公园。
5a、这里下着雨,你最好带伞。
5b、他的车不安全,你还不如借我的车 / 借我的车还更好些。
1a. Don't worry, he bought enough food for everyone.
1b. On Thanksgiving, it seems like most people eat a week's worth of food.
2a. The leg movements of surfing and snowboarding should be similar, right?
2b. The movements of one's arm while driving a car and flying a plane are actually quite different.
3a. I am actively trying to read daily, and as a result I learn something new each day.
3b. They are both equally handsome, so I don't blame you for not being able to choose between them.
4a. The reason why I didn't call is because I was busy buying groceries. We don't have enough food at home right now.
4b. If it wasn't for that one reason, I wouldn't mind going to the park with you today.
5a. It's raining here, so you'd better take an umbrella.
5b. His car is dangerous, it'd be better to use my car instead.
1a、别着急,他为大家买够过饭了。
3a、因为我每天都会主动看书,结果每天学所以每天都能学到新东西。
我们家里现在没有足够的饭多的食物。
“食物”include many kinds of food, they can be raw or cooked, but “饭” , we usually describe the food cooked or just rice
1a、别着急担心,他为大家买够饭了每个人都带够了饭。
"Don't worry" = "别担心"
“ 买饭”和在日常生活中也是蛮常用的。但是这里我觉得用“ 带饭”会更好。
不过有一点要注意的是,用“ 带饭”之后,"bought"的意思就看不出来了, 别人就不知道这饭究竟是去买的还是从家里带过来的。
为什么在这里我会用“ 带饭”而不是“ 买饭”是因为一般在生活中说“ 带饭”的会更普遍。而且因为谈话的人其实都大概能知道这饭是买的还是从家里带过来的。
如果需要强调是“ 买”的,那还是用“ 买饭”会明确些。
1b、好像大部分人在感恩节吃够一个月的饭的饭都抵得上他们平时吃上一周的量了。
"week" 是 "星期"
"Month" 是 "月"
2a、 冲浪的脚上动作应该和滑单板很像吧。
2b、开车的胳膊上动作应该和控制飞机很像吧和开飞机时候的手臂动作实际上有很大区别。
我看到英文里用的是 quite different 而不是 quite similar。
3a、我每天都会主动看书,结果每天学所以每天都能学到新东西。
3b、他们均都很帅,所以我不怪你不能在他们之间没能做出选择。
4a、我之所以没给你打电话,是因为我很帮忙买 groceries了那时正忙着买食物。
我们家里现在没有足够的饭食物不够了。
看英文的话的确是“ 没有足够的食物”,但是我们在平时会说“ 食物不够了”,或者“ 快没食物了”
所以也可以这么说:“我们家现在已经快没有食物了。”
至于“ 饭” 和 “ 食物”的区别。
实际上“ 饭”的本意是rice,只是很多时候它能笼统地概括为一顿饭('meal' in English)。
而“ 食物”则可以代表几乎一切的食品,不管生熟。('food' in English )
4b、除去如果不是因为这个(原因以外,我开不介意和你今天),我不会介意今天和你一起去公园。
5a、这里下着外面在下雨,你最好带上伞。
或者可以这么说:“ 下雨了,你最好带上伞”。
5b、他的车不安全,还不如借用我的。
用“ 借”感觉也行。但是补全了也是“ 还不如借我的车来用”。所以在这里是可以直接用 “ 用” 字的。
当然了 我们一般会说“ 开车”,所以这里可以这么说:“他的车不安全,还不如开我的。 ” 或者 “他的车不安全,还不如借我的来开。 ”
Feedback
用手机打字有点累,有什么问题我没解释好的,可以直接来问我哦~
|
Journal 1-5 review |
|
1a、别着急,他为大家买够饭。 |
|
1b、好像大部分人感恩节吃够一个月的饭。 1b、好像大部分人在感恩节吃 "week" 是 "星期" "Month" 是 "月" |
|
【。。。】 |
|
5a、现在下着雨! |
|
还不如 take an umbrella。 |
|
5a、现在下着雨,你最好带伞。 |
|
【 。。。】 |
|
5a、这里下着雨,你最好带伞。 5a、 或者可以这么说:“ 下雨了,你最好带上伞”。 |
|
5b、还不如 |
|
1a、别着急,他为大家买够饭了。 1a、别 "Don't worry" = "别担心" “ 买饭”和在日常生活中也是蛮常用的。但是这里我觉得用“ 带饭”会更好。 不过有一点要注意的是,用“ 带饭”之后,"bought"的意思就看不出来了, 别人就不知道这饭究竟是去买的还是从家里带过来的。 为什么在这里我会用“ 带饭”而不是“ 买饭”是因为一般在生活中说“ 带饭”的会更普遍。而且因为谈话的人其实都大概能知道这饭是买的还是从家里带过来的。 如果需要强调是“ 买”的,那还是用“ 买饭”会明确些。 1a、别着急,他为大家买 |
|
5b、还不如带伞。 |
|
2a、 冲浪的脚上动作应该和滑单板很像吧。 This sentence has been marked as perfect! |
|
2b、开车的胳膊上动作应该和控制飞机很像吧。 2b、开车 我看到英文里用的是 quite different 而不是 quite similar。 |
|
3a、我每天主动看书,结果每天学新东西。 3a、我每天都会主动看书, 3a、因为我每天都会主动看书, |
|
3b、他们均都很帅,我不怪你不能他们之间选择。 3b、他们 |
|
4a、我之所以没给你打电话是因为我很帮忙买 groceries了。 4a、我之所以没给你打电话,是因为我 |
|
我们家里现在没有足够的饭。 我们家 看英文的话的确是“ 没有足够的食物”,但是我们在平时会说“ 食物不够了”,或者“ 快没食物了” 所以也可以这么说:“我们家现在已经快没有食物了。” 至于“ 饭” 和 “ 食物”的区别。 实际上“ 饭”的本意是rice,只是很多时候它能笼统地概括为一顿饭('meal' in English)。 而“ 食物”则可以代表几乎一切的食品,不管生熟。('food' in English ) 我们家里现在没有足够 “食物”include many kinds of food, they can be raw or cooked, but “饭” , we usually describe the food cooked or just rice |
|
4b、除去这个原因以外,我开不介意和你今天去公园。 4b、 |
|
5b、他的车不安全,还不如借我的。 5b、他的车不安全,还不如 用“ 借”感觉也行。但是补全了也是“ 还不如借我的车来用”。所以在这里是可以直接用 “ 用” 字的。 当然了 我们一般会说“ 开车”,所以这里可以这么说:“他的车不安全,还不如开我的。 ” 或者 “他的车不安全,还不如借我的来开。 ” |
|
5b、他的车不安全,你还不如借我的车 / 借我的车还更好些。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium