Nov. 26, 2021
La tempête d’automne a passé.
Pendant une tempête, c’est difficile de se repérer. Il faut juste rester chez nous tranquillement comme un animal hibernant.
Si vous étiez un animal hibernant, qu’est-ce vous pensez dans un trou pendant tout l’hiver ?
Je penserais le luminous printemps, des nourritures que vous avez rêvé de manger, votre proches que vous voulez embrasser, ou le temps avec des camarades qui vous portent des sourires.
Alors que une tempête dure plus cours que une hibernation, une tempête est plus violent.
La tempête me rappelle L’été de Les Quatre Season de Vivaldi.
Les vents violents, les passions, les cieux qui changent rapidement et les angoisses qui surgissent sont tous exprimés dans la mélodie féroce du violon.
Comme la nature peut être cruelle !
Maintenant, profitons du bref et joyeux moment de calme après la tempête.
Jour 8: La tempête
La tempête d’automne aest passée.
Pendant une tempête, c’il est difficile de se repérer.
"il" as a dummy pronoun is always better than "ça", and it totally fits your literary text
Il faut juste rester chez nous tranquillement chez soi, comme un animal qui hiberne/en hibernantion.
主語のない文を利用して("il faut")一般な本当を表現しています => chez SOI
Si vous étiez un animal en hibernant, qu’est-ce vous pensez dans un troution, à quoi rêveriez-vous dans votre tanière pendant tout l’hiver ?
tanière = 動物が住む穴(例えば、熊が)
小さい動物について(例えば狐や兎について)「terrier」の言葉(巣穴)もがあります
"les animaux en hibernation"も眠っています、ゆえに、夢見っていますね?
Je pensrêverais le luminous printemps, desà un printemps lumineux, à la nourritures que vous avez rêvé de manger, votrei me ferait envie, aux proches que vous voulezje voudrais embrasser, ou leau temps passé avec des camarades qui vous portent desme souriresaient.
"qui me ferait envie" to avoid repeating "rêver"
AlorsBien que 'une tempête dure plus courmoins longtemps que 'une hibernation, une tempête eselle est également plus violente.
"alors que" creates some kind of parallelism (two things contradictory but happening all at once), a simple "bien que" would be better here
"durer"の後に、"longtemps"を利用しなければなりません、 然もないと"être" ("être long/court")を利用されます。
que+母音 => qu'
Laes tempêtes me rappelle Lnt l’été de Less « Quatre Seaisons » de Vivaldi.
If you mean "storm" as a general concept, it's better to pluralize
Les vents violents, les passions, les cieux qui changent rapidement et les angoisses qui en surgissent sont tous exprimés dans la mélodie férocurieuse du violon.
Comme la nature peut être cruelle !
Maintenant, profitons du bref et joyeux moment de calme après la tempête.
Feedback
雷雨 (thunderstorm) = orage
嵐 (storm) (雨と風だけ) = tempête
私はよしさんが"orage"の観念か"tempête"の観念か利用したかったことを知っていませんでした、ゆえに、説明するのよりいいです!ヴィヴァルディの夏は"orage"を誘起しました :)
Jour 8: La tempête
La tempête d’automne a passé.
Pendant une tempête, c’est difficile de se repérer.
Il faut juste rester chez nous tranquillement comme un animal qui hibernante.
"un animal hibernant" c'est grammaticalement correct, mais pas courant.
Si vous étiez un animal hibernant, qu’est-ce vous pensez/qui hiberne, à quoi penseriez-vous dans un trou pendant tout l’hiver ?
On pense à quelque chose
"Je pense à toi"
"Je pense au temps qu'il fera demain".
Je penserais le luminous printemps, desau printemps lumineux, aux nourritures que vous avezje rêvée de manger, votreaux proches que vous voulezje veux embrasser, ou leau temps passé avec des camarades qui vous portme sourient/qui m'adressent des sourires.
"Je penserais aux nourritures que vous avez rêvé de manger". Ca paraît peu logique. Quand je pense à manger, j'imagine les plats que j'aime, pas les plats préférés des autres.
Alors que 'une tempête dure plus courmoins longtemps que 'une hibernation, une tempêtelle est plus violente.
Ou "Alors qu'une tempête est plus courte que l'hibernation..."
La tempête me rappelle L’ «l'été» de Les «Quatre Seasaisons» de Vivaldi.
Les vents violents, les passions, les cieux qui changent rapidement et les angoisses qui surgissent sont tous exprimés dans la mélodie féroce du violon.
Comme la nature peut être cruelle !
Maintenant, profitons du bref et joyeux moment de calme après la tempête.
Jour 8: La tempête This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
La tempête d’automne a passé. This sentence has been marked as perfect! La tempête d’automne |
Pendant une tempête, c’est difficile de se repérer. This sentence has been marked as perfect! Pendant une tempête, "il" as a dummy pronoun is always better than "ça", and it totally fits your literary text |
Il faut juste rester chez nous tranquillement comme un animal hibernant. Il faut juste rester chez nous tranquillement comme un animal qui hibern "un animal hibernant" c'est grammaticalement correct, mais pas courant. Il faut juste rester 主語のない文を利用して("il faut")一般な本当を表現しています => chez SOI |
Si vous étiez un animal hibernant, qu’est-ce vous pensez dans un trou pendant tout l’hiver ? Si vous étiez un animal hibernant On pense à quelque chose "Je pense à toi" "Je pense au temps qu'il fera demain". Si vous étiez un animal en hiberna tanière = 動物が住む穴(例えば、熊が) 小さい動物について(例えば狐や兎について)「terrier」の言葉(巣穴)もがあります "les animaux en hibernation"も眠っています、ゆえに、夢見っていますね? |
Je penserais le luminous printemps, des nourritures que vous avez rêvé de manger, votre proches que vous voulez embrasser, ou le temps avec des camarades qui vous portent des sourires. Je penserais "Je penserais aux nourritures que vous avez rêvé de manger". Ca paraît peu logique. Quand je pense à manger, j'imagine les plats que j'aime, pas les plats préférés des autres. Je "qui me ferait envie" to avoid repeating "rêver" |
Alors que une tempête dure plus cours que une hibernation, une tempête est plus violent. Alors qu Ou "Alors qu'une tempête est plus courte que l'hibernation..."
"alors que" creates some kind of parallelism (two things contradictory but happening all at once), a simple "bien que" would be better here "durer"の後に、"longtemps"を利用しなければなりません、 然もないと"être" ("être long/court")を利用されます。 que+母音 => qu' |
La tempête me rappelle L’été de Les Quatre Season de Vivaldi. L If you mean "storm" as a general concept, it's better to pluralize La tempête me rappelle |
Les vents violents, les passions, les cieux qui changent rapidement et les angoisses qui surgissent sont tous exprimés dans la mélodie féroce du violon. This sentence has been marked as perfect! Les vents violents, les passions, les cieux qui changent rapidement et les angoisses qui en surgissent sont tous exprimés dans la mélodie f |
Comme la nature peut être cruelle ! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Maintenant, profitons du bref et joyeux moment de calme après la tempête. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium