Love_2024's avatar
Love_2024

yesterday

75
Jour 75

J'ai eu un entretien hier, et je l'avais mal réussi.
Je n'ai pas trouvé ce boulot.
J'ai eu un autre entretien aujourd'hui, et l'intervieweur était impressionné par moi, j'ai donc avancé à l'étape suivante.
On dit entretien ou interview ?

Corrections

Jour 75

J'ai eu un entretien hier, et je l'avais malne l'ai pas trop réussi.

Either you narrate everything from your last interview perspective and everything is in the pluquamperfect ("j'avais eu [...] je ne l'avais pas réussi") or everything from the present perspective and in this case, everything is in the present tense ("j'ai [...] je ne l'ai pas")

Je n'ai pas trouvédécroché/obtenu ce boulot.

I guess you mean you didn't get the job => je n'ai pas décroché/obtenu

J'ai eu un autre entretien aujourd'hui, et l'intervieweur étj'ait impressionné par moile recruteur, j'ai donc avancé/je suis donc passée à l'étape suivante.

It would be far more natural to have the active voice here; as a general rule, French tends to use less passive structures than English
"recruteur" to avoid the anglicism "intervieweur"

On dit « entretien » ou « interview » ?

Brackets when quoting words as lexical units

Feedback

A job interview is always "un entretien (d'embauche)"
But an interview with a singer or an athlete that is going to answer some journalist's questions can be either "une entrevue" or "une interview"

Je n'ai pas trouvé ce boulot.


Je n'ai pas trouvédécroché/obtenu ce boulot.

I guess you mean you didn't get the job => je n'ai pas décroché/obtenu

J'ai eu un autre entretien aujourd'hui, et l'intervieweur était impressionné par moi, j'ai donc avancé à l'étape suivante.


J'ai eu un autre entretien aujourd'hui, et l'intervieweur étj'ait impressionné par moile recruteur, j'ai donc avancé/je suis donc passée à l'étape suivante.

It would be far more natural to have the active voice here; as a general rule, French tends to use less passive structures than English "recruteur" to avoid the anglicism "intervieweur"

On dit entretien ou interview ?


On dit « entretien » ou « interview » ?

Brackets when quoting words as lexical units

Jour 75


This sentence has been marked as perfect!

J'ai eu un entretien hier, et je l'avais mal réussi.


J'ai eu un entretien hier, et je l'avais malne l'ai pas trop réussi.

Either you narrate everything from your last interview perspective and everything is in the pluquamperfect ("j'avais eu [...] je ne l'avais pas réussi") or everything from the present perspective and in this case, everything is in the present tense ("j'ai [...] je ne l'ai pas")

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium