Jan. 25, 2025
Janvier passe très vite.
J'ai une amie qui s'appelle P.C.
Elle a deux enfants et elle a trente ans. Je ne suis pas sûre si elle a trente, trente et un, ou même trente-deux ans, haha.
Nous nous sommes rencontrées sur une application sociale l'année dernière.
Quand je lui ai parlé de ma situation au travail, elle est venue me voir avec des fleurs et des chocolats.
Aujourd'hui, nous sommes allées en ville dans un mall pour jouer à un jeu qui s'appelle le bowling.
Pendant le jeu, nous avons ri, bavardé et bu des cocktails (je ne sais pas comment on dit ça en français).
Après, nous avons marché dans la rue, bras dessus bras dessous.
Elle avait un dîner avec son fiancé et ses collègues, donc nous avons quitté la ville avant le coucher du soleil.
Merci à Dieu pour l'amitié de P.C.
January is going by very quickly.
I have a friend called P.C.
She has two children and she's thirty years old. I'm not sure if she's thirty, thirty-one or even thirty-two.
We met on a social application sometime last year.
When I told her about my situation at work, she came to visit me with flowers and chocolates.
Today we went to town to a shopping mall to play bowling.
During the game, we laughed, chatted and drank cocktails (I don't know how you say that in French).
Afterwards, we walked down the street, arm in arm / hand in hand.
She had a planned dinner with her fiancé and his colleagues, so we left the city before sunset.
Thank God for P.C.'s friendship.
Jour 48
Janvier passe très vite.
J'ai une amie qui s'appelle P. C.
Elle a deux enfants et elle a trente ans.
Je ne suais pas sûreexactement si elle a trente, trente et un, ou même trente-deux ans, haha.
être sûr QUE
If you want a "si", you have to use "savoir"
Nous nous sommes rencontrées sur une application sociale l'année dernière.
Quand je lui ai parlé de ma situation au travail, elle est venue me voir avec des fleurs et des chocolats.
Aujourd'hui, nous sommes allées en ville dans un mall pour jouer à un jeu qui s'appelle lecentre commercial pour jouer au bowling.
"un jeu qui s'appelle..." would imply your readers don't know about it, but everyone knows what bowling is in every French-speaking country
a mall = un centre commercial (sometimes "une galerie marchande")
Pendant le jeu, nous avons ri, bavardé et bu des cocktails (je ne sais pas comment on dit ça en français).
We actually use the English word, there is no translation
Après, nous avons marché dans la rue, bras dessus bras dessous.
Even better => nous nous sommes promenées, nous avons flâné dans la rue (the latter verb is especially fitting if you walked slowly, enjoying the atmosphere and the moment)
Elle avait un dîner avec son fiancé et ses collègues, donc nous avons quitté la ville avant le coucher du soleil.
Merci à Dieu pour l'amitié de P. C.
Jour 48 This sentence has been marked as perfect! |
Janvier passe très vite. This sentence has been marked as perfect! |
J'ai une amie qui s'appelle P.C. J'ai une amie qui s'appelle P. C. |
Elle a deux enfants et elle a trente ans. This sentence has been marked as perfect! |
Je ne suis pas sûre si elle a trente, trente et un, ou même trente-deux ans, haha. Je ne s être sûr QUE If you want a "si", you have to use "savoir" |
Nous nous sommes rencontrées sur une application sociale l'année dernière. This sentence has been marked as perfect! |
Quand je lui ai parlé de ma situation au travail, elle est venue me voir avec des fleurs et des chocolats. This sentence has been marked as perfect! |
Aujourd'hui, nous sommes allées en ville dans un mall pour jouer à un jeu qui s'appelle le bowling. Aujourd'hui, nous sommes allées en ville dans un "un jeu qui s'appelle..." would imply your readers don't know about it, but everyone knows what bowling is in every French-speaking country a mall = un centre commercial (sometimes "une galerie marchande") |
Pendant le jeu, nous avons ri, bavardé et bu des cocktails (je ne sais pas comment on dit ça en français). Pendant le jeu, nous avons ri, bavardé et bu des cocktails (je ne sais pas comment on dit ça en français). We actually use the English word, there is no translation |
Après, nous avons marché dans la rue, bras dessus bras dessous. Après, nous avons marché dans la rue, bras dessus bras dessous. Even better => nous nous sommes promenées, nous avons flâné dans la rue (the latter verb is especially fitting if you walked slowly, enjoying the atmosphere and the moment) |
Elle avait un dîner avec son fiancé et ses collègues, donc nous avons quitté la ville avant le coucher du soleil. This sentence has been marked as perfect! |
Merci à Dieu pour l'amitié de P.C. Merci à Dieu pour l'amitié de P. C. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium