leeekayi's avatar
leeekayi

Dec. 22, 2021

0
Jour 34 : Cuisiner

Comme c'est les vacances de l'hiver, mon petit frère et moi ont de l'occasion de faire notre propre déjeuner. Je pense que ce serait une bonne opportunité pour lui à apprendre cuisiner. On a donc l'essayé cet après-midi en faisant des potages de pommes de terre et des pâtes aux tomates et fromage. Ce n’était pas si simple que ce que j'avais imaginé parce que avec mon petit frère, mes taches étaient doublés (oui, doublés et pas réduit en moitié). Comme il manque de pratique, il a coupé des tomates très lentement. Il a aussi jeté des pommes de terres et de crème partout dans la table et même par terre. Il était très impatient et m'a toujours demandé : « Est-ce que c'est prêt ? » avec un ton ennuyeux. Enfin, je n'ai pu plus le supporter et lui fait une mauvaise remarque personnelle. J'étais désolée mais à ce moment-là tout mes patiences étaient utilisés.

Alors j'ai appris une leçon : c'est qu'il faut avoir énormement de patience en apprenant les enfants. Je ne suis donc pas la candidat préférable pour devenir enseignante.

Corrections

Jour 34 : Cuisiner

Comme c'est les vacances de l'hiver, mon petit frère et moi ont deavons eu l'occasion de faire/préparer notre propre déjeuner.

Mon petit frère + moi = nous => nous avons

Je'ai penseé que ce serait une bonne opportunité pour lui à d'apprendre à cuisiner.

Je pense que ce serait = I think it would be (I'm having a thought now about a future event)
J'ai pensé que ce serait = I thought it'd be (I thought in the past about some future action from the the past perspective)

On a donc l'essayé cet après-midi en faisant des potages de pommes de terre et des pâtes aux tomates et au fromage.

Ce n’était pas si simple que ce que j'avais imaginé parce que 'avec mon petit frère, mes taches étaient doublés (oui, doublés et pas réduit enj'avais deux fois plus de travail (oui, deux fois plus, pas deux fois moitiéns).

"deux fois plus/deux fois moins" would be more natural and make a better parallelism here

Comme il manque de pratique, il a coupé dles tomates très lentement.

Il a aussi jetémis des pommes de terres et de la crème partout danssur la table et même par terre.

A table is a surface, so the preposition used is "sur"

Il était très impatient et m'a toujours demandé :e demandait toujours « Eest-ce que c'est prêt ? », d'un ton ennuyé.

If it's an action that is repeated, this would be considered a background action in French, so it would be in the imparfait
I understood from your sentence your brother was bored when asking this, so it'd be "ton ennuyé"
"ton ennuyeux" would mean his tone annoyed you (but perhaps it was also the case^^)

» avec un ton ennuyeux.

Enfin, je n'ai pu plus été capable de le supporter et lui ai fait une mauvaise remarque personnelle méchante.

"plus été capable" to avoid repeating "plus pu", which doesn't really sound harmonious
If you meant you criticized him harshly, "méchante remarque" would be better
Or "remarque blessante" (if it really hurt him)

J'étais désolée mais à ce moment-là tout mes patiences ét, ma patience avait vraiment utiliséatteint ses limites.

Alors j'ai appris une leçon : c'est qu'il faut avoir énormeément de patience en apprenant leslorsqu'on apprend/enseigne aux enfants.

"enfant" is an indirect object here, "to whom" you teach something: apprendre quelque chose À quelqu'un

Je ne suis donc pas la candidat préférabe idéale pour devenir enseignante.

"préférable" is generally said when there is a choice to be made between several definite options
"idéal" means "theoretically perfect" (理想)

Feedback

I wish I was raised with a sibling just for those moments! You're gonna laugh about it in a few years! For the moment, just resist the temptation to lock up little bro in a container ship down Victoria Harbour :p

leeekayi's avatar
leeekayi

Dec. 23, 2021

0

WoW that’s a good idea 🤣🤣🤣

Jour 34 : Cuisiner


This sentence has been marked as perfect!

Comme c'est les vacances de l'hiver, mon petit frère et moi ont de l'occasion de faire notre propre déjeuner.


Comme c'est les vacances de l'hiver, mon petit frère et moi ont deavons eu l'occasion de faire/préparer notre propre déjeuner.

Mon petit frère + moi = nous => nous avons

Je pense que ce serait une bonne opportunité pour lui à apprendre cuisiner.


Je'ai penseé que ce serait une bonne opportunité pour lui à d'apprendre à cuisiner.

Je pense que ce serait = I think it would be (I'm having a thought now about a future event) J'ai pensé que ce serait = I thought it'd be (I thought in the past about some future action from the the past perspective)

On a donc l'essayé cet après-midi en faisant des potages de pommes de terre et des pâtes aux tomates et fromage.


On a donc l'essayé cet après-midi en faisant des potages de pommes de terre et des pâtes aux tomates et au fromage.

Ce n’était pas si simple que ce que j'avais imaginé parce que avec mon petit frère, mes taches étaient doublés (oui, doublés et pas réduit en moitié).


Ce n’était pas si simple que ce que j'avais imaginé parce que 'avec mon petit frère, mes taches étaient doublés (oui, doublés et pas réduit enj'avais deux fois plus de travail (oui, deux fois plus, pas deux fois moitiéns).

"deux fois plus/deux fois moins" would be more natural and make a better parallelism here

Comme il manque de pratique, il a coupé des tomates très lentement.


Comme il manque de pratique, il a coupé dles tomates très lentement.

Il a aussi jeté des pommes de terres et de crème partout dans la table et même par terre.


Il a aussi jetémis des pommes de terres et de la crème partout danssur la table et même par terre.

A table is a surface, so the preposition used is "sur"

Il était très impatient et m'a toujours demandé : « Est-ce que c'est prêt ?


Il était très impatient et m'a toujours demandé :e demandait toujours « Eest-ce que c'est prêt ? », d'un ton ennuyé.

If it's an action that is repeated, this would be considered a background action in French, so it would be in the imparfait I understood from your sentence your brother was bored when asking this, so it'd be "ton ennuyé" "ton ennuyeux" would mean his tone annoyed you (but perhaps it was also the case^^)

» avec un ton ennuyeux.


» avec un ton ennuyeux.

Enfin, je n'ai pu plus le supporter et lui fait une mauvaise remarque personnelle.


Enfin, je n'ai pu plus été capable de le supporter et lui ai fait une mauvaise remarque personnelle méchante.

"plus été capable" to avoid repeating "plus pu", which doesn't really sound harmonious If you meant you criticized him harshly, "méchante remarque" would be better Or "remarque blessante" (if it really hurt him)

J'étais désolée mais à ce moment-là tout mes patiences étaient utilisés.


J'étais désolée mais à ce moment-là tout mes patiences ét, ma patience avait vraiment utiliséatteint ses limites.

Alors j'ai appris une leçon : c'est qu'il faut avoir énormement de patience en apprenant les enfants.


Alors j'ai appris une leçon : c'est qu'il faut avoir énormeément de patience en apprenant leslorsqu'on apprend/enseigne aux enfants.

"enfant" is an indirect object here, "to whom" you teach something: apprendre quelque chose À quelqu'un

Je ne suis donc pas la candidat préférable pour devenir enseignante.


Je ne suis donc pas la candidat préférabe idéale pour devenir enseignante.

"préférable" is generally said when there is a choice to be made between several definite options "idéal" means "theoretically perfect" (理想)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium