April 27, 2020
Jour 2 : Tu viens d’où et qu’est-ce que c’est ta langue native ?
J’habite dans le centre des Pays-Bas de la province Gelderland. J’habite avec ma mère, mon père et mes frère et sœur. J’ai déménagé deux fois pendant ma vie. Ma maison est très grande. J’ai dormi au le jardin dans une tente avec ma sœur hier soir. Il faisait très froid. Ma langue native est Néerlandais et je parle bon Anglais aussi.
Jour 2 : Tu viens d’où ?
À l'orale cet ordre des mots est assez courant, à l'écrit je dirais plutôt - d'où viens-tu ?
Jour 2 : Tu viens d’où et qu’est-ce que c’elle est ta langue nmativernelle ?
J’habite dans leau centre desu Pays-Bas deans la province de Gelderland.
J’habite avec ma mère, mon père et mes, mon frère et ma sœur.
hier soir J’ai dormi audans le jardin dans une tente avec ma sœur hier soir.
cet ordre des mots me paraît un peu plus naturel
Ma langue nmativernelle est Nle néerlandais et je parle boien Aanglais aussi.
néerlandais est un adjectif, quand on parle d'une langue, il s'agit d'un nom, donc il faut utiliser "le".
deuxième partie de ta phrase est une locution verbale, qui ne demande pas d'article - "parler + une langue"
Feedback
Le francais n'est pas ma langue maternelle donc il peut y avoir de petites erreurs que je n'ai pas remarquées.
C'est un bon début ! Bon courage =)
Jour 2 : Tu viens d’où ?
J’habite dans leau centre des Pays-Bas, deans la province de Gelderland.
I'm not completely sure about this one—initially I was inclined to write "en la province."
J’habite avec ma mère, mon père et mes, mon frère et ma sœur.
J’ai déménagé deux fois pendant ma vie.
Ma maison est très grande.
J’ai dormi au le jardin dans une tente avec ma sœur hier soir.
"à + le" is contracted to "au," not "au le."
Il faisait très froid.
Ma langue nmativernelle est Nle néerlandais et je parle boien Aanglais aussi.
Languages aren't capitalized, and to indicate fluency, you should say "parler bien": https://french.stackexchange.com/q/29265/4082 After all, you're essentially using an adverb to modify "speak," rather than an adjective to modify the language.
[Edit: Originally I missed the mistakes in the first clause; see the other correction. I'm keeping this comment for now, since the other info isn't duplicated.]
Jour 2 : Tu viens d’où et qu’est-ce que c’est ta langue nati |
J’habite dans le centre des Pays-Bas de la province Gelderland. J’habite I'm not completely sure about this one—initially I was inclined to write "en la province." J’habite |
J’habite avec ma mère, mon père et mes frère et sœur. J’habite avec ma mère, mon père J’habite avec ma mère, mon père |
J’ai déménagé deux fois pendant ma vie. This sentence has been marked as perfect! |
Ma maison est très grande. This sentence has been marked as perfect! |
J’ai dormi au le jardin dans une tente avec ma sœur hier soir. J’ai dormi au "à + le" is contracted to "au," not "au le." hier soir J’ai dormi cet ordre des mots me paraît un peu plus naturel |
Il faisait très froid. This sentence has been marked as perfect! |
Ma langue native est Néerlandais et je parle bon Anglais aussi. Ma langue Languages aren't capitalized, and to indicate fluency, you should say "parler bien": https://french.stackexchange.com/q/29265/4082 After all, you're essentially using an adverb to modify "speak," rather than an adjective to modify the language. [Edit: Originally I missed the mistakes in the first clause; see the other correction. I'm keeping this comment for now, since the other info isn't duplicated.] Ma langue néerlandais est un adjectif, quand on parle d'une langue, il s'agit d'un nom, donc il faut utiliser "le". deuxième partie de ta phrase est une locution verbale, qui ne demande pas d'article - "parler + une langue" |
Jour 2 : Tu viens d’où ? This sentence has been marked as perfect! Jour 2 : Tu viens d’où ? À l'orale cet ordre des mots est assez courant, à l'écrit je dirais plutôt - d'où viens-tu ? |
Jour 2 : Tu viens d’où et qu’est-ce que c’est ta langue native ? Jour 2 : Tu viens d’où et qu |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium