araigoshi's avatar
araigoshi

Aug. 15, 2025

253
JLPT

日本語を勉強する人たちの中で、JLPTの試験はよく話します。2024年に、JLPT・N3をしようと思ったけど、ここの登録は一年に一度だけのチャンスがあります。それに空いているスペースに比べて需要はすごく高いです。そのため、同日全部の登録は付きます。それを見るあと、私の興味が下がりました。日本に移る予定はないから、その難しい登録は大問題です。未来にそれは多分変えるけど、とりあえず、試験のつもりがいません。


Among people studying Japanese, the JLPT is often discussed. In 2024, I thought I would do the JLPT N3, but the registration opportunity here is once per year. On top of that, compared to the number of available spaces, the demand is really high. Because of that, all the registrations get used up on the same day. After seeing that, my interest declined. I don't plan to move to Japan, so that difficult registration process was a big problem. Maybe that will change in the future, but for now, I don't plan on taking a test.

Corrections

JLPT

日本語を勉強する人たちの中で、JLPTの試験よく話します題になる

2024年に、JLPT・N3を受験しようと思ったけど、ここの登録は一年に一度だけしかチャンスがありません

それに空いているスペース(定員数?)に比べて需要はすごく高いです。

そのため、同日全部の登録は付きじ日に全部の定員が埋まってしまいます。

埋まる(うまる)

それを見るあと、私の興味が下がりました。

日本に移る引越す予定はないから、その難しい登録手続きは大問題です。

未来に将来それは多分変えるわると思うけど、とりあえず、試験を受けるつもりがありません。

Feedback

受験者数に制限がありますか!

araigoshi's avatar
araigoshi

Aug. 16, 2025

253

> 定員数?

定員数は正しい意味です

> 受験者数に制限がありますか!

そうです。試験のところは大学から借りられますから。

JLPT


This sentence has been marked as perfect!

日本語を勉強する人たちの中で、JLPTの試験はよく話します。


日本語を勉強する人たちの中で、JLPTの試験よく話します題になる

2024年に、JLPT・N3をしようと思ったけど、ここの登録は一年に一度だけのチャンスがあります。


2024年に、JLPT・N3を受験しようと思ったけど、ここの登録は一年に一度だけしかチャンスがありません

それに空いているスペースに比べて需要はすごく高いです。


それに空いているスペース(定員数?)に比べて需要はすごく高いです。

そのため、同日全部の登録は付きます。


そのため、同日全部の登録は付きじ日に全部の定員が埋まってしまいます。

埋まる(うまる)

それを見るあと、私の興味が下がりました。


それを見るあと、私の興味が下がりました。

日本に移る予定はないから、その難しい登録は大問題です。


日本に移る引越す予定はないから、その難しい登録手続きは大問題です。

未来にそれは多分変えるけど、とりあえず、試験のつもりがいません。


未来に将来それは多分変えるわると思うけど、とりあえず、試験を受けるつもりがありません。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium