Oct. 6, 2020
Salut Charlie.
J'espere que tu vas bien. Je t'appelle parce que je veux d'appeler avec toi au cinéma demain. Le cinéma est celui pres de chez moi, et le temps d'ensemble est 18 heures. Je veux te rattraper, cela fait longtemps depuis nous parlons. Si tu voudrait venir, rappelle-moi s'il vous plaît.
J'invite un colleègue de travail au cineéma.
J'espeère que tu vas bien.
Je t'appelle parce que je veux d'appealler avec toi au cinéma demain.
Or "voudrais", depending on how straightforward you want the question to be
Le cinéma c'est celui preès de chez moi, et le temps d'ensemble est 18 heures.il faudrait qu'on y soit/ce serait bien d'y être à 18h
JCe veux te rattraserait bien de se revoir un peru, celça fait longtemps depuis nous parlonsqu'on n'a pas discuté, toi et moi.
I suppose you meant "I wanna catch up with you". In this context, it would simply be translated with something like what I've written above.
Si tu voudrait venirça t'intéresse, rappelle-moi s'il vouste plaît.
|
J'invite un collegue de travail au cinema. J'invite un coll |
|
Salut Charlie. |
|
J'espere que tu vas bien. J'esp |
|
Je t'appelle parce que je veux d'appeler avec toi au cinéma demain. Je t'appelle parce que je veux Or "voudrais", depending on how straightforward you want the question to be |
|
Si tu voudrait venir, rappelle-moi s'il vous plaît. Si |
|
Le cinéma est celui pres de chez moi, et le temps d'ensemble est 18 heures. Le cinéma c'est celui pr |
|
Je veux te rattraper, cela fait longtemps depuis nous parlons.
I suppose you meant "I wanna catch up with you". In this context, it would simply be translated with something like what I've written above. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium