MonsieurBaguette's avatar
MonsieurBaguette

Sept. 5, 2022

1
Jeu d'échecs

Quand j'étais petit, je jouais le jeu d'échecs avec mon père. À cette époque-là, je perds toujours et je me trouve ce jeu nul puis j'ai arrêté de jouer l'échecs.

Mais après quelques années, j'ai regardé un video d'échecs sur Youtube, je me trouve brusquement que ce jeu est intéressant. Ainsi, j'ai recommencé à jouer l'échec et m'a entraîné à y jouer et améliorer. Après quelques mois d'entraînement, je me sens que je suis prêt à jouer contre mon père encore une fois. Cependant, cette fois-ci, la seule différence est l'âge de nous, on a beaucoup grandis ! Pour la première partie, j'ai gagné ! Puis pour l'autres parties, je me trouve un peu nul car j'ai gagné aussi plusieurs fois. Mon père était un peu surpris et moi aussi. Après quelques parties, on a déjeuner et c'est peut-être ma journée plus heureuse.

Corrections

Quand j'étais petit, je jouais le jeu d'aux échecs avec mon père.

Je jouais au football
Je jouais aux jeux vidéos

À cette époque-là, je perdais toujours et je me trouveais ce jeu nul, puis j'ai arrêté de jouer l'échecs.

Imparfait comme dans ta première phrase. Trouver n'est pas pronominal sauf si tu parles de toi : je me trouvais nul (I found myself lame) / Je trouvais les échecs null (I thought chess was lame)

Mais après quelques années, j'ai regardé une video d'échecs sur Youtube, je me trouveet j'ai alors brusquement quetrouvé ce jeu est intéressant.

Ainsi, j'ai recommencé à jouer l'aux échecs et m'a entraîné à y jouer et à m'améliorer.

Un échec = a failure
Les échecs = chess

Après quelques mois d'entraînement, je me sens que je suisuis senti prêt à jouer contre mon père encore une fois.

Tu racontes encore le passé, donc temps du passé !
Ou alors "J'ai senti / je sentis que j'étais prêt" (I have felt that I was ready / I felt that I was ready)
Ou alors "Je me suis senti prêt" I felt ready
Mais jamais Je me sens que / Je me sentis que.

Cependant, cette fois-ci, la seule différence est l'âge de nousnotre âge n'est plus le même, on a beaucoup grandis !

Pas l'âge de lui ou l'âge de nous, mais son âge, notre âge.
Pas d'accord du participe sans COD avant le verbe avoir !
La pomme on l'a mangéE
On l'a mangé
Verbe être, on accorde le COD : elles sont gentilles

PourJ'ai gagné la première partie, j'ai gagné !

Puis pour l'Lors des autres parties, je ne me trouve un peuais plus nul car j'ai gagné aussi plusieurs fois.

For the other games, I stopped thinking I was lame... est-ce que c'est ça que tu voulais dire ?

Après quelques parties, on a déjeuneré et c'est peut-être mla journée la plus heureuse de ma vie.

Déjeuner = infinitif, déjeuné = participe passé

Feedback

Bravo pour tes victoires aux échecs, et pour ton texte !

MonsieurBaguette's avatar
MonsieurBaguette

Sept. 6, 2022

1

Puis pour l'Lors des autres parties, je ne me trouve un peuais plus nul car j'ai gagné aussi plusieurs fois.

Je voulais dire "During the other games, I find them quite boring because I kept winning"

MonsieurBaguette's avatar
MonsieurBaguette

Sept. 6, 2022

1

Merci !

buenhecho's avatar
buenhecho

Sept. 6, 2022

0

Je voulais dire "During the other games, I find them quite boring because I kept winning"

I see, then it would be : "Pendant les autres parties / parties suivantes, je me suis ennuyé parce que je ne faisais que gagner" !

MonsieurBaguette's avatar
MonsieurBaguette

Sept. 8, 2022

1

I see, then it would be : "Pendant les autres parties / parties suivantes, je me suis ennuyé parce que je ne faisais que gagner" !

Thanks!

Jeu d'échecs


Quand j'étais petit, je jouais le jeu d'échecs avec mon père.


Quand j'étais petit, je jouais le jeu d'aux échecs avec mon père.

Je jouais au football Je jouais aux jeux vidéos

À cette époque-là, je perds toujours et je me trouve ce jeu nul puis j'ai arrêté de jouer l'échecs.


À cette époque-là, je perdais toujours et je me trouveais ce jeu nul, puis j'ai arrêté de jouer l'échecs.

Imparfait comme dans ta première phrase. Trouver n'est pas pronominal sauf si tu parles de toi : je me trouvais nul (I found myself lame) / Je trouvais les échecs null (I thought chess was lame)

Mais après quelques années, j'ai regardé un video d'échecs sur Youtube, je me trouve brusquement que ce jeu est intéressant.


Mais après quelques années, j'ai regardé une video d'échecs sur Youtube, je me trouveet j'ai alors brusquement quetrouvé ce jeu est intéressant.

Ainsi, j'ai recommencé à jouer l'échec et m'a entraîné à y jouer et améliorer.


Ainsi, j'ai recommencé à jouer l'aux échecs et m'a entraîné à y jouer et à m'améliorer.

Un échec = a failure Les échecs = chess

Après quelques mois d'entraînement, je me sens que je suis prêt à jouer contre mon père encore une fois.


Après quelques mois d'entraînement, je me sens que je suisuis senti prêt à jouer contre mon père encore une fois.

Tu racontes encore le passé, donc temps du passé ! Ou alors "J'ai senti / je sentis que j'étais prêt" (I have felt that I was ready / I felt that I was ready) Ou alors "Je me suis senti prêt" I felt ready Mais jamais Je me sens que / Je me sentis que.

Cependant, cette fois-ci, la seule différence est l'âge de nous, on a beaucoup grandis !


Cependant, cette fois-ci, la seule différence est l'âge de nousnotre âge n'est plus le même, on a beaucoup grandis !

Pas l'âge de lui ou l'âge de nous, mais son âge, notre âge. Pas d'accord du participe sans COD avant le verbe avoir ! La pomme on l'a mangéE On l'a mangé Verbe être, on accorde le COD : elles sont gentilles

Pour la première partie, j'ai gagné !


PourJ'ai gagné la première partie, j'ai gagné !

Puis pour l'autres parties, je me trouve un peu nul car j'ai gagné aussi plusieurs fois.


Puis pour l'Lors des autres parties, je ne me trouve un peuais plus nul car j'ai gagné aussi plusieurs fois.

For the other games, I stopped thinking I was lame... est-ce que c'est ça que tu voulais dire ?

Mon père était un peu surpris et moi aussi.


Après quelques parties, on a déjeuner et c'est peut-être ma journée plus heureuse.


Après quelques parties, on a déjeuneré et c'est peut-être mla journée la plus heureuse de ma vie.

Déjeuner = infinitif, déjeuné = participe passé

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium