psynatural's avatar
psynatural

Dec. 12, 2019

0
J'espère que ma vie en France sera

Je suis en train de faire une candidature pour un travail en France.  Voici j’imagine un peu que ma vie future possible en France.

Je vais enseigner anglais aux étudiants français.  Je leurs aiderai avec leurs conversations anglaises et plus avec les activités de la classe.  Peut-être je pourrais aussi planifier d’autres activités amusantes pour les étudiants, comme une fête de Halloween!  J’espère bien!

Si j’ai de la chance, je vivrai dans une ville près de la mer au sud de la France.  La plupart des jours, il fera beau.  Je nagerais souvent dans la mer, ferais des promenades, ferais en randonnée, mangerais de la délicieuse nourriture française, visiterai des sites historiques, etc.  Je ferais plus des nouveaux amis qui viennent de la France et d’autres pays.  Nous ferons beaucoup de choses ensemble.  Et chaque jour ma français devient de plus en plus de mieux.

Quand j’ai des vacances, je voyagerai aux autres régions de France comme la Bretagne et Strasbourg, aussi bien que d’autres pays comme Danemark et Grèce.  

J’espère que ma candidature sera acceptée. J’aimerais vivre une bonne vie en France.


I am applying for a job in France. Here I'm imagining a bit about my possible future life in France.

I'm going to teach English to French students. I will help them with their English conversation and also with class activities. Maybe I can also plan other fun activities for the students like a Halloween party! I hope so!

If I am lucky, I will live in a city close to the ocean in the south of France. Most days, the weather will be nice. I will often swim in the sea, go on walks, go hiking, eat delicious French food, visit historic sites, etc. I will also make new friends from France and other countries. We will do many things together. And every day my French will get better and better.

When I have vacations, I will travel to other regions of France like Brittany and Strasbourg, as well as to other countries like Denmark and Greece.

I hope that my job application will be accepted. I would like to live a good life in France.

Corrections

JVoilà comment j'espère que ma vie en France sera

Je suis en train de faireporter une candidature pour un travail en France.

  Voici j’imagine un peu que ma vie future possiblun peu comment j'imagine ma possible vie future en France.


Je vais enseigner l'anglais aux étudiants français.

  Je leurs aiderai avec leurs conversations anglaises et plusaussi avec les activités de la classe.

The French verb "aider" always requires a direct object, so "les", never "leur" and never ever "leurS" which is a possessive

  Peut-être que je pourrais aussi planifier d’autres activités amusantes pour les étudiants, comme une fête de 'Halloween!

Your original text was "can", therefore I assume you meant a future, not a conditional, in that case it's -ai not -ais.

  J’espère bien!

Si j’ai de la chance, je vivrai dans une ville prèsen bord de la mer audans le sud de la France.

"près de la mer" was right, but "au bord de" is even better; "au sud" indicates a general direction, but if we're talking about the Provence, the Côte d'Azur and everyting associated with that, it's "dans le sud"

  La plupart des jouru temps, il fera beau.

I only corrected because although the sentence is grammatically correct, honestly, almost nobody would say "la plupart des jours".

  Je nagerais souvent dans la mer, ferais des promenades, ferais en des randonnées, mangerais de la délicieuse nourriture française, visiterai des sites historiques, etc.

  JDe plus, je me ferais plus des nouveaux amis qui viennent de la France et d’autres pays.

  Nous ferons beaucoup de choses ensemble.

  Et chaque jour maon français devient de plus en plus de mieux. ¶
s'améliorera.¶

get better, improve = s'améliorer

Quand j’aurai des vacances, je voyagerai auxdans les autres régions de France comme la Bretagne et Strasbourg, aussi bien quel'Alsace et également dans d’autres pays comme le Danemark et la Grèce.

English time clauses in "when" require the present tense even if they're referring to a future action, but French ones require the future tense in the main clause AND in the "when" one; Strasbourg is a city, not a région, so you might have thought about Alsace!

J’espère que ma candidature sera acceptée.

J’aimerais vivre une bonnelle vie en France.

"belle" is the consecrated adjective when talking about a life, Sacha Distel"s song "La Belle vie" is a great way to remember it...

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Dec. 13, 2019

139

JVoilà comment j'espère que ma vie en France sera

"... comment ma vie en France SERA"

J'espère que ma vie en France sera


JVoilà comment j'espère que ma vie en France sera

Je suis en train de faire une candidature pour un travail en France.


Je suis en train de faireporter une candidature pour un travail en France.

  Voici j’imagine un peu que ma vie future possible en France.


  Voici j’imagine un peu que ma vie future possiblun peu comment j'imagine ma possible vie future en France.


Je vais enseigner anglais aux étudiants français.


Je vais enseigner l'anglais aux étudiants français.

  Je leurs aiderai avec leurs conversations anglaises et plus avec les activités de la classe.


  Je leurs aiderai avec leurs conversations anglaises et plusaussi avec les activités de la classe.

The French verb "aider" always requires a direct object, so "les", never "leur" and never ever "leurS" which is a possessive

  Peut-être je pourrais aussi planifier d’autres activités amusantes pour les étudiants, comme une fête de Halloween!


  Peut-être que je pourrais aussi planifier d’autres activités amusantes pour les étudiants, comme une fête de 'Halloween!

Your original text was "can", therefore I assume you meant a future, not a conditional, in that case it's -ai not -ais.

  J’espère bien!


This sentence has been marked as perfect!

Si j’ai de la chance, je vivrai dans une ville près de la mer au sud de la France.


Si j’ai de la chance, je vivrai dans une ville prèsen bord de la mer audans le sud de la France.

"près de la mer" was right, but "au bord de" is even better; "au sud" indicates a general direction, but if we're talking about the Provence, the Côte d'Azur and everyting associated with that, it's "dans le sud"

  La plupart des jours, il fera beau.


  La plupart des jouru temps, il fera beau.

I only corrected because although the sentence is grammatically correct, honestly, almost nobody would say "la plupart des jours".

  Je nagerais souvent dans la mer, ferais des promenades, ferais en randonnée, mangerais de la délicieuse nourriture française, visiterai des sites historiques, etc.


  Je nagerais souvent dans la mer, ferais des promenades, ferais en des randonnées, mangerais de la délicieuse nourriture française, visiterai des sites historiques, etc.

  Je ferais plus des nouveaux amis qui viennent de la France et d’autres pays.


  JDe plus, je me ferais plus des nouveaux amis qui viennent de la France et d’autres pays.

  Nous ferons beaucoup de choses ensemble.


This sentence has been marked as perfect!

  Et chaque jour ma français devient de plus en plus de mieux.


  Et chaque jour maon français devient de plus en plus de mieux. ¶
s'améliorera.¶

get better, improve = s'améliorer

Quand j’ai des vacances, je voyagerai aux autres régions de France comme la Bretagne et Strasbourg, aussi bien que d’autres pays comme Danemark et Grèce.


Quand j’aurai des vacances, je voyagerai auxdans les autres régions de France comme la Bretagne et Strasbourg, aussi bien quel'Alsace et également dans d’autres pays comme le Danemark et la Grèce.

English time clauses in "when" require the present tense even if they're referring to a future action, but French ones require the future tense in the main clause AND in the "when" one; Strasbourg is a city, not a région, so you might have thought about Alsace!

 


J’espère que ma candidature sera acceptée.


This sentence has been marked as perfect!

J’aimerais vivre une bonne vie en France.


J’aimerais vivre une bonnelle vie en France.

"belle" is the consecrated adjective when talking about a life, Sacha Distel"s song "La Belle vie" is a great way to remember it...

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium