yesterday
今日中国語でペラペラの人に、“日本語で書くのは良いアウトプットの練習ですか?”と聞いていましたが、“リアルタイムじゃないから、あまり良くないと思う”っと言っていました。だから、今からマージャンの配信を見ながら、ちゃんとチャットをしたいと思います。この日記はいいと思いますが、やっぱり話すのことと全然違いますな~
Today I asked a guy who's fluent in Chinese whether or not he thinks that writing in Japanese is a good output studying method, but he said that since it's not in real time, he doesn't think it's very good. So, from here on out, I'm going to try to properly speak with others while watching mahjong streams. I think writing these diary entries is good, but I suppose it's still nothing in comparison to actually speaking with someone.
日本語で話すことの出来方
日本語で話すこと
I'm not sure what you meant by 出来方. It would be helpful if you include an English version next time.
今日中国語でがペラペラの人に、“日本語で書くのは良いアウトプットの練習ですか?”と聞いていきましたが、“リアルタイムじゃないから、あまり良くないと思う”っと言っていました。
今日中国語がペラペラの人に、“日本語で書くのは良いアウトプットの練習ですか?”と聞きましたが、“リアルタイムじゃないから、あまり良くないと思う”っと言っていました。
聞いていました was asking
聞きました asked
だから、今からマージャンの配信を見ながら、ちゃんとチャットをしたいと思います。 だから、今からマージャンの配信を見ながら、ちゃんとチャットをしたいと思います。
この「ちゃんと」はなぜ入れたのか分かりませんでした。
この日記はいいと思いますが、やっぱり話すのことと(or 話すの)と(は)全然違いますな~ね~。
この日記はいいと思いますが、やっぱり話すこと(or 話すの)と(は)全然違いますね~。
You can't put の between a verb and こと.
Both こと and の can be used to nominalize a verb, but in this case, の is more natural.
Feedback
Both methods have their pros and cons. When you just chat, the other person doesn't usually correct your mistakes or unnatural expressions, so you don't notice them. Here, people can point out them and explain the reason of the corrections. When you learn a foreign language, it's better not to only rely on one method.
|
日本語で話すことの出来方
日本語で話すこと I'm not sure what you meant by 出来方. It would be helpful if you include an English version next time. |
|
今日中国語でペラペラの人に、“日本語で書くのは良いアウトプットの練習ですか?”と聞いていましたが、“リアルタイムじゃないから、あまり良くないと思う”っと言っていました。
今日中国語 聞いていました was asking 聞きました asked |
|
だから、今からマージャンの配信を見ながら、ちゃんとチャットをしたいと思います。 だから、今からマージャンの配信を見ながら、ちゃんとチャットをしたいと思います。 だから、今からマージャンの配信を見ながら、ちゃんとチャットをしたいと思います。 この「ちゃんと」はなぜ入れたのか分かりませんでした。 |
|
この日記はいいと思いますが、やっぱり話すのことと全然違いますな~
この日記はいいと思いますが、やっぱり話す You can't put の between a verb and こと. Both こと and の can be used to nominalize a verb, but in this case, の is more natural. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium