maymarie's avatar
maymarie

May 7, 2025

0
Mon voyage à Vienne

Aujourd'hui est le premier jour de mon voyage à Vienne.

Je n'y suis jamais allée auparavant, donc j'ai hâte.

En ce moment je suis au train avec mes amies. Le paysage est très similaire à chez moi, mais quand même très beau.

Il reste encore une heure avant nous arrivons.

Ce soir nous allons á l'opéra. Nous verrons voir « Le Fantôme de l'Opera ». Ça fait longtemps que j'ai regardé un opéra.
La dernière fois était avec mes parents. Nous avons regardé Carmen.

À part cela nous n'avons pas planifier grand-chose. Nous nous laissons surprendre.

À bientôt pour vous raconter mon retour d'éxperience sur Vienne.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

maymarie's avatar
maymarie

May 8, 2025

0
Kindred Spirit

Mon voyage à Vienne

Aujourd'hui est le premier jour de mon voyage à Vienne.

Je n'y suis jamais allée auparavant, donc j'ai hâte.

Le paysage est très similaire à chez moi, mais quand même très beau.

La dernière fois était avec mes parents.

Nous avons regardé Carmen.

maymarie's avatar
maymarie

May 7, 2025

0

Mon voyage à Vienne

Le paysage est très similaire à chez moi, mais quand même très beau.

maymarie's avatar
maymarie

May 7, 2025

0

Mon voyage à Vienne


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Aujourd'hui est le premier jour de mon voyage à Vienne.


Aujourd'hui , c'est le premier jour de mon voyage à Vienne. Aujourd'hui, c'est le premier jour de mon voyage à Vienne.

Es ist immer stilistisch (viel) besser, ein Nomen als Subjekt eines Satzes zu haben, und nicht ein Adverb/eine Zeitangaben im allgemeinen Sinne (wie „aujourd'hui“).

This sentence has been marked as perfect!

Je n'y suis jamais allée auparavant, donc j'ai hâte.


Je n'y suis jamais allée auparavant, donc j'ai hâte. Je n'y suis jamais allée, donc j'ai hâte.

Da du „jamais“ schon hast, brauchst du „auparavant“ nicht

This sentence has been marked as perfect!

En ce moment je suis au train avec mes amies.


En ce moment je suis audans le train avec mes amies. En ce moment je suis dans le train avec mes amies.

En ce moment je suis audans le train avec mes amies. En ce moment je suis dans le train avec mes amies.

En ce moment je suis audans le train avec mes amies. En ce moment je suis dans le train avec mes amies.

Le paysage est très similaire à chez moi, mais quand même très beau.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Le paysage est très similaire à celui de chez moi, mais quand même très beau/tout de même très beau. Le paysage est très similaire à celui de chez moi, mais quand même très beau/tout de même très beau.

Il reste encore une heure avant nous arrivons.


Il reste encore une heure avant que nous arrivions/avant notre arrivée. Il reste encore une heure avant que nous arrivions/avant notre arrivée.

bevor [+Nebensatz] = avant QUE [+subjonctif] „avant notre arrivée“ würde den Satz viel einfacher und natürlicher machen

Il reste encore une heure avant que nous arrivions. Il reste encore une heure avant que nous arrivions.

Avant que => subjonctif

Il reste encore une heure avant notre arrivée/que nous arrivons. Il reste encore une heure avant notre arrivée/que nous arrivons.

Ce soir nous allons á l'opéra.


Ce soir nous allons áà l'opéra. Ce soir nous allons à l'opéra.

Ce soir, nous allons áà l'opéra. Ce soir, nous allons à l'opéra.

Nous verrons voir « Le Fantôme de l'Opera ».


Nous verrallons voir « Le Fantôme de l'Opeopéra ». Nous allons voir « Le Fantôme de l'opéra ».

Soit « nous allons voir » soit « nous verrons » mais pas les deux en même temps :)

Nous verrallons voir « Le Fantôme de l'Opeopéra ». Nous allons voir « Le Fantôme de l'opéra ».

Entweder „nous ALLONS voir“ (futur proche, mit „aller“ als Hilfsverb) oder „nous verrons“ Das machst du heute Abend, also wäre der futur proche besser

Nous verrallons voir « Le Fantôme de l'Opeéra ». Nous allons voir « Le Fantôme de l'Opéra ».

Ça fait longtemps que j'ai regardé un opéra.


Ça fait longtemps que j'aie n’ai pas regardé un opéra. Ça fait longtemps que je n’ai pas regardé un opéra.

Ça fait longtemps que j'aie n'ai pas regardé un opéra. Ça fait longtemps que je n'ai pas regardé un opéra.

Was lange dauert hat ist die „nicht-sehen“-Handlung, also brauchst du eine Negation hier

Ça fait longtemps que j'ai regardée un opéra. Ça fait longtemps que j'ai regardée un opéra.

La dernière fois était avec mes parents.


This sentence has been marked as perfect!

La dernière fois , c'était avec mes parents. La dernière fois, c'était avec mes parents.

Selbe Situation wie oben mit „aujourd'hui“

La dernière fois j'était avec mes parents. La dernière fois j'était avec mes parents.

Nous avons regardé Carmen.


This sentence has been marked as perfect!

Nous avons regardé « Carmen ». Nous avons regardé « Carmen ».

À part cela nous n'avons pas planifier grand-chose.


À part cela, nous n'avons pas planifierrévu grand-chose. À part cela, nous n'avons pas prévu grand-chose.

„prévoir“ klingt besser, meiner Meinung nach Obwohl es im absoluten Sinne nicht falsch ist, „planifier“ zu schreiben, wird dieses Verb meistens über große, lange Projekte benutzt

À part cela nous n'avons pas planifieré grand-chose. À part cela nous n'avons pas planifié grand-chose.

Nous nous laissons surprendre.


Nous nous laissons surprendre. Nous nous laissons surprendre.

Oder => nous allons nous laisser surprendre

Nous nous laissons surprendre. Nous nous laissons surprendre.

À bientôt pour vous raconter mon retour d'éxperience sur Vienne.


À bientôt pour vous raconter mes impressions de voyage/mon retour d'éexpeérience sur Vienne. À bientôt pour vous raconter mes impressions de voyage/mon retour d'expérience sur Vienne.

„mes impressions de voyage“ wäre ein bisschen eleganter und natürlicher „retour d'expérience“ klingt ein wenig... formell, technisch und corporate :p

À bientôt pour vous raconter mon retour d'éexperience sur Vienne. À bientôt pour vous raconter mon retour d'experience sur Vienne.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium