bletillastriata's avatar
bletillastriata

March 14, 2023

0
Je pense au français...

Je n'ai rien écrit en français sur ce site parce que je pense que mon français est bien plus mauvais que mon arabe. Je peux parfois lire et écrire le français, mais je ne peux pas le parler couramment. J'ai d'abord voulu apprendre le français parce que j'ai voulu lire le livre "Le Petit Prince" dans sa langue originale. Et j'ai étude un petit peu le français au lycée (en Allemagne), mais je ne parle pas très bien. J'ai choisi d'apprendre le latin et ce n'était pas ma meilleure décision mdr.

Ce site ne m'aide pas vraimant à parler, mais je veux quand même m'entraîner à écrire de temps en temps.

Corrections

Je pense au français...

Je n'ai rien écrit en français sur ce site parce que je pense que mon français est bien plus mauvais que mon arabe.

Je peuxsais parfois lire et écrire le français, mais je ne peuxsais pas le parler couramment.

Eine Möglichkeit, die von Kenntnissen abhängt erfodert oft das Verb „savoir“ auf Französisch

J'ai d'abord voulu apprendre le français parce que j'aie vouluais lire le livre "« Le Petit Prince" » dans sa langue originale.

Ich würde eher betrachten, dass die „wollen“-Aktion der Hintergrundsprozess von der Anderen war und deswegen würde ich den imparfait benutzen, aber der passé simple wäre nicht falsch

Et j'ai étude un petit peu lde français au lycée (en Allemagne), mais je ne le parle pas très bien.

J'ai choisi d'apprendre le latin et ce n'était pas ma meilleure décision mdr.

Ce site ne m'aide pas vraimant à parler, mais je veux quand même m'entraîner à écrire de temps en temps.

Feedback

Wahrscheinlich können Sie ja Französisch schreiben! Das war ein sehr guter Text!

bletillastriata's avatar
bletillastriata

March 14, 2023

0

Merci beaucoup !

Je pense au français...


This sentence has been marked as perfect!

Je n'ai rien écrit en français sur ce site parce que je pense que mon français est bien plus mauvais que mon arabe.


This sentence has been marked as perfect!

Je peux parfois lire et écrire le français, mais je ne peux pas le parler couramment.


Je peuxsais parfois lire et écrire le français, mais je ne peuxsais pas le parler couramment.

Eine Möglichkeit, die von Kenntnissen abhängt erfodert oft das Verb „savoir“ auf Französisch

J'ai d'abord voulu apprendre le français parce que j'ai voulu lire le livre "Le Petit Prince" dans sa langue originale.


J'ai d'abord voulu apprendre le français parce que j'aie vouluais lire le livre "« Le Petit Prince" » dans sa langue originale.

Ich würde eher betrachten, dass die „wollen“-Aktion der Hintergrundsprozess von der Anderen war und deswegen würde ich den imparfait benutzen, aber der passé simple wäre nicht falsch

Et j'ai étude un petit peu le français au lycée (en Allemagne), mais je ne parle pas très bien.


Et j'ai étude un petit peu lde français au lycée (en Allemagne), mais je ne le parle pas très bien.

J'ai choisi d'apprendre le latin et ce n'était pas ma meilleure décision mdr.


This sentence has been marked as perfect!

Ce site ne m'aide pas vraimant à parler, mais je veux quand même m'entraîner à écrire de temps en temps.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium