May 4, 2024
Aujourd’hui je ne sais pas quoi écrire. Je n’ai pas beaucoup de temps quand même, alors j’écris ceci pour ne pas perdre ma séquence. À demain!
Je ne sais pas…
Aujourd’hui je ne sais pas quoi écrire.
Je n’ai pas beaucoup de temps quand même[non plus ?], alors j’écris ceci pour ne pas perdre ma séquenceinterrompre ma série de publications.
I guess you meant "I don't have much time EITHER" (adding to negatives, I don't know what to write about + I don't have much time), so it'd be "non plus" in French
"writing streak" doesn't have a strict equivalent but "série de publications" is a good translation
À demain !
Je ne sais pas… This sentence has been marked as perfect! |
Aujourd’hui je ne sais pas quoi écrire. This sentence has been marked as perfect! |
Je n’ai pas beaucoup de temps quand même, alors j’écris ceci pour ne pas perdre ma séquence. Je n’ai pas beaucoup de temps I guess you meant "I don't have much time EITHER" (adding to negatives, I don't know what to write about + I don't have much time), so it'd be "non plus" in French "writing streak" doesn't have a strict equivalent but "série de publications" is a good translation |
À demain! À demain ! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium