Sept. 16, 2022
Je suis partie a l'ecole et je convoque avec ma amie
Moi:Bonjour Leila
Leila: Bonjour Grace. Tori a envoiyé les vetements pour toi. Elle m'a dit de vous disque Elle n'a pas beaucoup de ta envoiyé
Moi: Elle a envoiyé les vested?
Leila: oui, precis bleu parceque Elle connait que tu as les sourcis avec la colouer Blanche
Je ne sais pas
Je suis partie aà l'ecole et je convoque avec mauniversité et j'ai [rencontré ?] mon amie.
convoquer = to summon
You wrote "I summoned with my friend", so I don't know what you meant by that. "J'ai rencontré" (I met), certainly
If you're a university student, "l'université" is better
Moi: Bonjour Leila
Leila: Bonjour Grace.
Tori a envoiyé ldes veêtements pour toi.
If you were expecting these, something like "Tori t'a envoyé tes vêtements" would be better
Elle m'a dit de vous disque Elle n'ate dire qu'elle n'en avait pas beaucoup de ta envoiyé.
You say "tu" to your friend, so that would be "TE dire"
Subordinating conjunctions ("to say THAT") are compulsory in French
No need to capitalize pronouns in the middle of a sentence (unless you're talking about God, in this case you may write Il, Le, Lui etc)
"avait envoyé" for the sequence of tenses
en = des vêtements
Moi: Elle a envoiyé des/les vesteds ?
If you were expecting specific/determined jackets, it'd be "les", but I guess it'd be "des" here
Leila: oOui, precides bleues plus précisément, parce qu'e Elle connsait que tu as ldes sourcis avec la coloueuleur Bblanche.
parce que (in two words) + elle => parce qu'elle
When "know" introduces a subordinate clause, it's always "savoir" => savoir que...
Here, you don't need to capitalize "blanche" either
Je ne sais pas This sentence has been marked as perfect! |
Je suis partie a l'ecole et je convoque avec ma amie Je suis partie convoquer = to summon You wrote "I summoned with my friend", so I don't know what you meant by that. "J'ai rencontré" (I met), certainly If you're a university student, "l'université" is better |
Moi:Bonjour Leila Moi: Bonjour Leila |
Leila: Bonjour Grace. This sentence has been marked as perfect! |
Tori a envoiyé les vetements pour toi. Tori a envo If you were expecting these, something like "Tori t'a envoyé tes vêtements" would be better |
Elle m'a dit de vous disque Elle n'a pas beaucoup de ta envoiyé Elle m'a dit de You say "tu" to your friend, so that would be "TE dire" Subordinating conjunctions ("to say THAT") are compulsory in French No need to capitalize pronouns in the middle of a sentence (unless you're talking about God, in this case you may write Il, Le, Lui etc) "avait envoyé" for the sequence of tenses en = des vêtements |
Moi: Elle a envoiyé les vested? Moi: Elle a envo If you were expecting specific/determined jackets, it'd be "les", but I guess it'd be "des" here |
Leila: oui, precis bleu parceque Elle connait que tu as les sourcis avec la colouer Blanche Leila: parce que (in two words) + elle => parce qu'elle When "know" introduces a subordinate clause, it's always "savoir" => savoir que... Here, you don't need to capitalize "blanche" either |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium