Dec. 1, 2020
Ces derniers temps, je pense souvent sur quelle place a-t-il le français dans ma vie et dans mon futur. Et j'ai décidé de faire mon master à Strasbourg ! C'est que j'ai parlé avec quelqu'un sur Discord qui a fait un programme là-bas sur l'apprentissage des langues et la technologie et j'ai eu un déclic ! Genre le plus gros déclic de ma vie mdr.
Le programme s'appelle Master 2 FIR (Formation, innovations, recherches). La première année se concentre sur comment enseigner une langue étrangère. Et la seconde année se concentre sur l'enseignement et l'apprentissage des langues à travers les médias et la technologie. Je veux faire ce master parce que je veux développer des applis et des programmes novateurs pour apprendre des langues. Ce serait chouette d'être embauchée par Duolingo ou Lingodeer et de devenir partie de leur équipe pour améliorer leurs contenu japonais/chinois, etc. ! Ou même développer ma propre application ou mon propre logiciel pour apprendre des langues. Je serais contente aussi de développer des programmes et des matériaux didactiques (manuels, activités, retraites) pour les écoles d'immersion ou même établir ma propre école d'immersion quelque part dans le monde. Je ne sais pas si mes rêves sont réalistes ou non, mais je vais tenter de les réaliser !
L'année prochaine, je veux passer le DALF C1 car c'est un des éléments requis pour envoyer ma candidature. Mon niveau est B2 maintenant, donc j'ai encore plein de travail à faire. De plus, je devrais économiser assez de sous pour le master et pour déménager en France. Mais je vais y arriver quoi qu'il arrive.
Je recherche du travail maintenant et je me sens un peu perdue. Je veux un travail qui aura à voir avec les langues et qui est bien payé, mais selon mes recherches jusqu'à maintenant, il y a un gros tas de travaux avec des langues qui ne sont pas bien payés du tout. J'ai essayé d'être traductrice et d'être prof/tutrice en ligne, mais il s'avère que ce n'est pas assez. Même si ce n'est pas ce que je veux faire, je pense que ma seule option serait devenir prof d'espagnol (car j'ai fait ma licence en espagnol et ils sont très demandés aux États-Unis) et peut-être devenir prof de français aussi quand j'aurais mon C1. Mais premièrement, je pense être assistant de prof d'espagnol pour voir moi-même quel type de travail cet emploi implique. Et pour le futur le plus proche, je dois trouver un type de boulot en ligne, je ne sais pas quoi encore.
Merci d'avoir lu jusqu'au bout et j'espère que tout va bien avec vos études ! Si vous connaissez quelque chose sur comment faire un master en France, je suis preneuse !
Je compte faire un master en France
Ces derniers temps, je pense/réfléchis souvent surà quelle place a-t-il le français occupe dans ma vie et dans mon futur.
Et j'ai décidé de faire mon master à Strasbourg !
C'est que j'ai parlé avec quelqu'un sur Discord qui a fait un programme là-bas sur l'apprentissage des langues et la technologie et j'ai eu un déclic !
Genre le plus gros déclic de ma vie mdr.
Le programme s'appelle Master 2 FIR (Formation, innovations, recherches).
La première année se concentre sur comment la manière d'enseigner une langue étrangère.
Stylistically better
Et la seconde année se concentre sur l'enseignement et l'apprentissage des langues à travers les médias et la technologie.
Je veux faire ce master parce que je veux développer des applis et des programmes novateurs pour apprendre des langues.
Ce serait chouette d'être embauchée par Duolingo ou Lingodeer et de devenir partie drejoindre leur équipe pour améliorer leurs contenus japonais/, chinois, etc. !
Ou même développer ma propre application ou mon propre logiciel pour d'apprendre destissage lainguistiques.
To avoid repeating "d'apprentissage des langues"
Je serais aussi contente aussi de développer des programmes et des matériaux didactressources pédagogiques (manuels, activités, retraites) pour les écoles d'immersion ou même établifonder ma propre école d'immersion quelque part dans le monde.
Didn't know exactly what you meant by "retraites" here; for schools, institutions, companies etc we almost always say "fonder"
Je ne sais pas si mes rêves sont réalistes ou non, mais je vais tenter de les réaliser !
L'année prochaine, je veux passer le DALF C1 car c'est un des éléments requis pour envoyer ma candidature.
Mon niveau est B2 maintenant, donc j'ai encore plein de travail à faire.
De plus, je devrais économiser assez de sous pour le master et pour déménager en France.
"devrais" is right if you meant a "should", if you meant a future (you're sure you'll have to do it so it will have to be this way), it's "devrai"
Mais je vais y arriver quoi qu'il arrive.
Je recherche du travail maintenaactuellement et je me sens un peu perdue.
Je veux un travail qui aura à voir avec les langues et qui estsera bien payé, mais selon md'après les recherches que j'ai faites jusqu'à maintenant, il y a un gros tades tas/des masses/des myriades de travaux avec desrelatifs aux langues qui ne sont pas bien payés du tout.
J'ai essayé d'être traductrice et d'être prof/tutrice en ligne, mais il s'avère que ce n'est pas assez.
Même si ce n'est pas ce que je veux faire, je pense que ma seule option serait de devenir prof d'espagnol (car j'ai fait maune licence en d'espagnol et ilces profs sont très demandés aux États-Unis) et peut-être devenir prof de français aussi quand j'aurais mon C1.
"une licence en espagnol" is a bachelor (no matter in which field) whose classes are in Spanish, "une licence d'espagnol" is a bachelor dedicated to learning the Spanish language (and maybe literature, culture etc.) I supposed you meant the latter.
Mais premièrement, je pense être assistant de prof d'espagnol pour voir par moi-même quel type de travail cet emploi implique.
"assistantE" if you're a female
Et pour le futur le plus proche, je dois trouver un type de boulot en ligne, je ne sais pas quoi encore.
Merci d'avoir lu jusqu'au bout et j'espère que tout va bien avec vos études !
Si vous connaissez quelque chose sur comment faire unavez des infos à partager sur comment se passent les masters en France, je suis preneuse !
I think it'd be a more natural way to say it
Feedback
Well, I graduated partially in France (and partially in Germany) and although my Master was related to languages too, it still has little to do with the curriculum you're going to deal with. The most annoying part is always getting to know the place, and most importantly, to be in good standing with the administration, which is sometimes hard when you don't know exactly what you have to do. But your French is already good, I reckon you'll manage.
|
Je compte faire un master en France This sentence has been marked as perfect! |
|
Ces derniers temps, je pense souvent sur quelle place a-t-il le français dans ma vie et dans mon futur. Ces derniers temps, je pense/réfléchis souvent |
|
Et j'ai décidé de faire mon master à Strasbourg ! This sentence has been marked as perfect! |
|
C'est que j'ai parlé avec quelqu'un sur Discord qui a fait un programme là-bas sur l'apprentissage des langues et la technologie et j'ai eu un déclic ! This sentence has been marked as perfect! |
|
Genre le plus gros déclic de ma vie mdr. This sentence has been marked as perfect! |
|
Le programme s'appelle Master 2 FIR (Formation, innovations, recherches). This sentence has been marked as perfect! |
|
La première année se concentre sur comment enseigner une langue étrangère. La première année se concentre sur Stylistically better |
|
Et la seconde année se concentre sur l'enseignement et l'apprentissage des langues à travers les médias et la technologie. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je veux faire ce master parce que je veux développer des applis et des programmes novateurs pour apprendre des langues. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ce serait chouette d'être embauchée par Duolingo ou Lingodeer et de devenir partie de leur équipe pour améliorer leurs contenu japonais/chinois, etc. Ce serait chouette d'être embauchée par Duolingo ou Lingodeer et de |
|
! |
|
Ou même développer ma propre application ou mon propre logiciel pour apprendre des langues. Ou même développer ma propre application ou mon propre logiciel To avoid repeating "d'apprentissage des langues" |
|
Je serais contente aussi de développer des programmes et des matériaux didactiques (manuels, activités, retraites) pour les écoles d'immersion ou même établir ma propre école d'immersion quelque part dans le monde. Je serais aussi contente Didn't know exactly what you meant by "retraites" here; for schools, institutions, companies etc we almost always say "fonder" |
|
Je ne sais pas si mes rêves sont réalistes ou non, mais je vais tenter de les réaliser ! This sentence has been marked as perfect! |
|
L'année prochaine, je veux passer le DALF C1 car c'est un des éléments requis pour envoyer ma candidature. This sentence has been marked as perfect! |
|
Mon niveau est B2 maintenant, donc j'ai encore plein de travail à faire. This sentence has been marked as perfect! |
|
De plus, je devrais économiser assez de sous pour le master et pour déménager en France. De plus, je devrais économiser assez de sous pour le master et pour déménager en France. "devrais" is right if you meant a "should", if you meant a future (you're sure you'll have to do it so it will have to be this way), it's "devrai" |
|
Mais je vais y arriver quoi qu'il arrive. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je recherche du travail maintenant et je me sens un peu perdue. Je recherche du travail |
|
Je veux un travail qui aura à voir avec les langues et qui est bien payé, mais selon mes recherches jusqu'à maintenant, il y a un gros tas de travaux avec des langues qui ne sont pas bien payés du tout. Je veux un travail qui aura à voir avec les langues et qui |
|
J'ai essayé d'être traductrice et d'être prof/tutrice en ligne, mais il s'avère que ce n'est pas assez. This sentence has been marked as perfect! |
|
Même si ce n'est pas ce que je veux faire, je pense que ma seule option serait devenir prof d'espagnol (car j'ai fait ma licence en espagnol et ils sont très demandés aux États-Unis) et peut-être devenir prof de français aussi quand j'aurais mon C1. Même si ce n'est pas ce que je veux faire, je pense que ma seule option serait de devenir prof d'espagnol (car j'ai fait "une licence en espagnol" is a bachelor (no matter in which field) whose classes are in Spanish, "une licence d'espagnol" is a bachelor dedicated to learning the Spanish language (and maybe literature, culture etc.) I supposed you meant the latter. |
|
Mais premièrement, je pense être assistant de prof d'espagnol pour voir moi-même quel type de travail cet emploi implique. Mais premièrement, je pense être assistant de prof d'espagnol pour voir par moi-même quel type de travail cet emploi implique. "assistantE" if you're a female |
|
Et pour le futur le plus proche, je dois trouver un type de boulot en ligne, je ne sais pas quoi encore. This sentence has been marked as perfect! |
|
Merci d'avoir lu jusqu'au bout et j'espère que tout va bien avec vos études ! This sentence has been marked as perfect! |
|
Si vous connaissez quelque chose sur comment faire un master en France, je suis preneuse ! Si vous I think it'd be a more natural way to say it |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium