sky175's avatar
sky175

Oct. 1, 2025

1
Je acheté

Je acheté beaucoup! j'aime vests et jeups. La colliers sont mon favritair assorie. cette trés cher. j'ai basion reste, mais cette frair moi chic et contante.

Corrections

Je 'acheté beaucoup de choses!

jJ'aime les vestes et jeups.les jupes

Lae colliers son est mon favritair assorieaccessoire préféré.

cette trésMais ça coute cher.

j'ai basion reste, mais cette frair moi chic et contante.Cette phrase est incompréhensible

Feedback

Votre niveau n'est absolument pas B1, je pense plutôt que c'est A1 ou A2

Je acheté

j'ai acheté

Je 'achetéète beaucoup!

j'aime les vestes et jeups.les jupes

on met toujours des articles devant les mots en français (la jupe, la veste, les vestes, les jupes)

Laes colliers sont mon favritair asses accessoires favorie.s

cette'est tréès cher.

j'ai basionesoin du reste, mais cetteça frairt de moi une fille chic et contaente.

Feedback

très bien continue comme ça ;)

sky175's avatar
sky175

Oct. 1, 2025

1

mercy

Je'ai acheté

an auxiliary is needed to build the passé composé => j'AI acheté

Je'ai acheté beaucoup de choses !

It would be far more natural to give "beaucoup" a complement here
Alternative => j'ai fait beaucoup d'achats

j'aime les vestes et les jeupes.

LES vestes, LES jupes (in general)
As a general rule, French nouns always take articles in the singular, unless they follow the preposition "de"

Laes colliers sont mon favritair asses accessoires favories.

LES collierS (plural agreement)
favorite = favori (fem. "favorite")
It's syntactically far better to have a plural complement to the plural subject ("colliers") here

cetteIls sont tréès chers.

les colliers = ils => ils SONT très chers

jJ'ai basion reste, mais cette frair moiesoin de repos, mais ça me rend chic et contantheureuse.

avoir besoin DE quelque chose
I guess you meant "I need some rest", in which case it's a false friend
"rest" in this sense is "repos"

"cette" is only a demonstrative, it cannot stand alone as a pronoun. For this, you'd use "ceci", "ça" or "cela"

to make [+ajd.] = rendre [+adj.]
it makes me happy! = ça me REND heureuse !

"heureux" would be a better pick if you meant "happy". "content" just means "glad, satisfied"

sky175's avatar
sky175

Oct. 1, 2025

1

mercy

Je acheté beaucoup!


Je'ai acheté beaucoup de choses !

It would be far more natural to give "beaucoup" a complement here Alternative => j'ai fait beaucoup d'achats

Je 'achetéète beaucoup!

Je 'acheté beaucoup de choses!

j'aime vests et jeups.


j'aime les vestes et les jeupes.

LES vestes, LES jupes (in general) As a general rule, French nouns always take articles in the singular, unless they follow the preposition "de"

j'aime les vestes et jeups.les jupes

on met toujours des articles devant les mots en français (la jupe, la veste, les vestes, les jupes)

jJ'aime les vestes et jeups.les jupes

La colliers sont mon favritair assorie.


Laes colliers sont mon favritair asses accessoires favories.

LES collierS (plural agreement) favorite = favori (fem. "favorite") It's syntactically far better to have a plural complement to the plural subject ("colliers") here

Laes colliers sont mon favritair asses accessoires favorie.s

Lae colliers son est mon favritair assorieaccessoire préféré.

cette trés cher.


cetteIls sont tréès chers.

les colliers = ils => ils SONT très chers

cette'est tréès cher.

cette trésMais ça coute cher.

j'ai basion resye, mais cett frair moi chic et contante.


Je acheté


Je'ai acheté

an auxiliary is needed to build the passé composé => j'AI acheté

Je acheté

j'ai acheté

j'ai basion reste, mais cette frair moi chic et contante.


jJ'ai basion reste, mais cette frair moiesoin de repos, mais ça me rend chic et contantheureuse.

avoir besoin DE quelque chose I guess you meant "I need some rest", in which case it's a false friend "rest" in this sense is "repos" "cette" is only a demonstrative, it cannot stand alone as a pronoun. For this, you'd use "ceci", "ça" or "cela" to make [+ajd.] = rendre [+adj.] it makes me happy! = ça me REND heureuse ! "heureux" would be a better pick if you meant "happy". "content" just means "glad, satisfied"

j'ai basionesoin du reste, mais cetteça frairt de moi une fille chic et contaente.

j'ai basion reste, mais cette frair moi chic et contante.Cette phrase est incompréhensible

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium