dj1121's avatar
dj1121

June 13, 2021

0
怎麽把 ”有“ / ”沒有“ 弄成雙重否定?

大家好,我想問一下怎麽把 ”有“ / ”沒有“弄成雙重否定。比如説,有人問你: “你家裏有沒有啤酒”。 然後,讓我們假設你總是有啤酒 (也很明顯你總是有)。如果用英文的話,我們可以説: “I never don't have beer"。下列幾句話有一些正確的嗎?

- 我從來沒有啤酒! (對我來説聽起來有點奇怪,就讓我覺得“啤酒”是動詞)
- 我從不沒有啤酒! ("I never don't have beer")
- 我沒有沒有過啤酒 ("I've never not had beer")

希望有道理哈哈,謝謝!

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

怎麽把 ”有“ / ”沒有“ 弄成雙重否定?

("I never don't have beer")

lcy5124's avatar
lcy5124

June 13, 2021

0
dj1121's avatar
dj1121

June 15, 2021

0

怎麽把 ”有“ / ”沒有“ 弄成雙重否定?


This sentence has been marked as perfect!

大家好,我想問一下怎麽把 ”有“ / ”沒有“弄成雙重否定。


大家好,我想問一下怎麽把 ”有“ / ”「有」 和「沒有弄成雙重否定 大家好,我想問一下怎麽把 「有」 和「沒有弄成雙重否定

比如説,有人問你: “你家裏有沒有啤酒”。


比如説,有人問你: 你家裏有沒有啤酒”。?」 比如説,有人問你: 你家裏有沒有啤酒?」

然後,讓我們假設你總是有啤酒。


如果用英文的話,我們可以説: “I never don't have beer"。


如果用英文的話,我們可以説: I never don't have beer".」 如果用英文的話,我們可以説: I never don't have beer.」

下列幾句話有一些正確的嗎?


幾句話有一些正確的嗎? 幾句話有一些正確的嗎?

- 我從來沒有啤酒!


- 我從來沒有啤酒! - 我從來沒有啤酒!

It means “I never have beer.”.

(對我來説聽起來有點奇怪,就讓我覺得“啤酒”是動詞)


(對我來説聽起來有點奇怪,因為這讓我覺得“啤酒”是動詞 (對我來説聽起來有點奇怪,因為這讓我覺得“啤酒”是動詞

- 我從不沒有啤酒!


- 我從不沒有啤酒! - 我從不沒有啤酒!

I can understand literally what you mean but it doesn’t sound natural.

("I never don't have beer")


This sentence has been marked as perfect!

- 我沒有沒有過啤酒 ("I've never not had beer")


- 我沒有沒有過啤酒 ("I've never not had beer") - 我沒有沒有過啤酒 ("I've never not had beer")

Again, we won’t say like this.

希望有道理哈哈,謝謝!


希望有道理哈哈,謝謝! 希望有道理哈哈,謝謝!

然後,讓我們假設你總是有啤酒 (也很明顯你總是有)。


然後,讓我們假設你總是有啤酒 (也很明顯你總是有)。的), 然後,讓我們假設你總是有啤酒 (也很明顯你總是有的),

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium