Aug. 20, 2021
Hey I'm practicing japanese using various resources and one I like to use is translation. I'm actually translating a game I liked a lot as a boy which is ゼルダの伝説 夢の島 but the game is quite old and has a lot of archaisms. I use jisho and the likes but I get stuck in some sentences.
ホホウ!ふしぎのもりに、 ようこぞ
めざめをつげし、 ゆうしゃどの
Hoot! Hero who announces the awakening I Welcome you into the mysterious forest.
このしまは、コホリントという
ちずにはけっして、のらぬしまぢゃ
This island, Kohorinto island, it's an island that doesn't appear in any maps.
ぼうやのせかいと、 ちとちがう
ことわりで なりたっておる。-->?
しまからでるのは、むりぢゃのう。
コホリントじまを、おさめるかみ -->?
It's impossible to get out of the island.
「かぜのさかな」が ねむるかぎり
そとへのみちは、ひらかれぬ。
For as long as the Wind Fish sleeps, the road to the outside won't be open.
・・・ところで、むらのみなみの
「テ-ルのほらあな」は、みたか?
By the way have you seen a place called Tail Grotto to the south of the village?
このもりにある かぎをもって
「テ-ルのほらあな」にいくがよい
This Forest holds the key.
Go to Tail Grotto.
「かぜのさかな」は、みておるぞ
ホッホウ!ホッホウ!
The wind fish is watching.
Hoot hoot!
Could you help me translate the ones with a question mark and explain it to me?
I think the rest is ok.
手伝ってもらってください!
ありがとうございます。
ホッホウ! |
Japanese Translation |
HeyI'mpracticingjapaneseusingvariousresourcesandoneIliketouseistranslation.I'mactuallytranslatingagameIlikedalotasaboywhichisゼルダの伝説 夢の島butthegameisquiteoldandhasalotofarchaisms.IusejishoandthelikesbutIgetstuckinsomesentences. ホホウ! |
ふしぎのもりに、 ようこぞ めざめをつげし、 ゆうしゃどの Hoot!HerowhoannouncestheawakeningIWelcomeyouintothemysteriousforest. このしまは、コホリントという ちずにはけっして、のらぬしまぢゃ Thisisland,Kohorintoisland,it'sanislandthatdoesn'tappearinanymaps. ぼうやのせかいと、 ちとちがう ことわりで なりたっておる。 |
-->? しまからでるのは、むりぢゃのう。 |
コホリントじまを、おさめるかみ-->? It'simpossibletogetoutoftheisland. 「かぜのさかな」が ねむるかぎり そとへのみちは、ひらかれぬ。 |
ForaslongastheWindFishsleeps,theroadtotheoutsidewon'tbeopen. ・・・ところで、むらのみなみの 「テ-ルのほらあな」は、みたか? |
BythewayhaveyouseenaplacecalledTailGrottotothesouthofthevillage? このもりにある かぎをもって 「テ-ルのほらあな」にいくがよい ThisForestholdsthekey. GotoTailGrotto. 「かぜのさかな」は、みておるぞ ホッホウ! |
ホッホウ! |
Thewindfishiswatching. Hoothoot! Couldyouhelpmetranslatetheoneswithaquestionmarkandexplainittome? Ithinktherestisok. 手伝ってもらってください! |
ありがとうございます。 |
Hey I'm practicing japanese using various resources and one I like to use is translation. |
I'm actually translating a game I liked a lot as a boy which is ゼルダの伝説 夢の島 but the game is quite old and has a lot of archaisms. |
I use jisho and the likes but I get stuck in some sentences. |
ホホウ! |
ふしぎのもりに、 ようこぞ |
めざめをつげし、 ゆうしゃどの |
Hoot! |
Hero who announces the awakening I Welcome you into the mysterious forest. |
このしまは、コホリントという |
ちずにはけっして、のらぬしまぢゃ ちずにはけっして、のらぬしま |
This island, Kohorinto island, it's an island that doesn't appear in any maps. |
ぼうやのせかいと、 ちとちがう |
ことわりで なりたっておる。 |
-->? |
しまからでるのは、むりぢゃのう。 しまからでるのは、むり |
コホリントじまを、おさめるかみ -->? |
It's impossible to get out of the island. |
「かぜのさかな」が ねむるかぎり |
そとへのみちは、ひらかれぬ。 |
For as long as the Wind Fish sleeps, the road to the outside won't be open. |
・・・ところで、むらのみなみの |
「テ-ルのほらあな」は、みたか? |
By the way have you seen a place called Tail Grotto to the south of the village? |
このもりにある かぎをもって |
「テ-ルのほらあな」にいくがよい |
This Forest holds the key. |
Go to Tail Grotto. |
「かぜのさかな」は、みておるぞ |
The wind fish is watching. |
Hoot hoot! |
Could you help me translate the ones with a question mark and explain it to me? |
I think the rest is ok. |
手伝ってもらってください! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium