nefare's avatar
nefare

March 22, 2024

2
J'aime les gâteaux

Aujourd'hui, mon mari et moi sommes passés à la boulangerie avant de rentrer chez nous. J'ai pris un paris-brest, et il a fait pareil. Je ne dois pas dire que j'ai pris une baguette ; c'est obligatoire.

Maintenant c'est le week-end, et je vais en profiter pour faire de la pâtisserie. Je ferai un angel food cake pour mon mari (il adore), et je pense à faire un carrot cake pour moi. On verra, le temps passe vite.

Je pensais à jouer à Stardew Valley ce soir, mais il est déjà 9 h et je commence à être fatiguée. Oui, oui, je suis vieille. Mais c'est vrai que j'aime bien dormir, c'est important pour moi.


I sometimes wonder when it's appropriate to translate names. For example, we wouldn't translate "éclair" to "flash" to reference that pastry. However, I see no problem calling a chocolate cake un gateau au chocolat, as it's pretty universal. Angel food cake is an example of a specific cake. I think carrot cake could go either way, as it exists in several regional variations. I'm wondering if referring to it in English suggests that it's the standard American style with cream cheese frosting.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

J'aime les gâteaux

Aujourd'hui, mon mari et moi sommes passés à la boulangerie avant de rentrer chez nous.

J'ai pris un paris-brest, et il a fait pareil.

Maintenant c'est le week-end, et je vais en profiter pour faire de la pâtisserie.

On verra, le temps passe vite.

Oui, oui, je suis vieille.

Mais c'est vrai que j'aime bien dormir, c'est important pour moi.

nefare's avatar
nefare

March 23, 2024

2

Je ne dois pas dire que j'ai pris une baguette ; c'est obligatoire.


Je ne dois pas'ai pas besoin de dire que j'ai pris une baguette ; c'est obligatoire. Je n'ai pas besoin de dire que j'ai pris une baguette ; c'est obligatoire.

je n'ai pas besoin de dire = I don't have to say (because it's obvious, so saying it isn't necessary) je ne dois pas dire = I mustn't say (because it's forbidden)

Maintenant c'est le week-end, et je vais en profiter pour faire de la pâtisserie.


This sentence has been marked as perfect!

Je ferai un angel food cake pour mon mari (il adore), et je pense à faire un carrot cake pour moi.


Je ferai un angel food cakegâteau des anges pour mon mari (il adore), et je pense à faire un carrot cake pour moi. Je ferai un gâteau des anges pour mon mari (il adore), et je pense à faire un carrot cake pour moi.

This one is called "angel food cake" but happens to have a translated name into French => gâteau des anges

Je pensais à jouer à Stardew Valley ce soir, mais il est déjà 9 h et je commence à être fatiguée.


Je pensais à(à) jouer à Stardew Valley ce soir, mais il est déjà 9 h et je commence à être fatiguée. Je pensais (à) jouer à Stardew Valley ce soir, mais il est déjà 9 h et je commence à être fatiguée.

You can also say "je pensais faire quelque chose" (without "à") if you rather mean "I planned/it was on my mind"

Oui, oui, je suis vieille.


This sentence has been marked as perfect!

Mais c'est vrai que j'aime bien dormir, c'est important pour moi.


This sentence has been marked as perfect!

J'aime les gâteaux


This sentence has been marked as perfect!

Aujourd'hui, mon mari et moi sommes passés à la boulangerie avant de rentrer chez nous.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai pris un paris-brest, et il a fait pareil.


This sentence has been marked as perfect!

On verra, le temps passe vite.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium