Laochacha's avatar
Laochacha

Oct. 24, 2025

0
Die Einflußen von koreanischen Author und Authorinnen

Im Zusammenhang mit der Kpop-Kultur reflektieren auch die Chinesen sehr viel über ihren Alltag. Die Jugenlichen interessieren sich nicht nur die Kpop-Stars, sondern auch für das weibliche Leben in Südkorea.
Viele koreanische Romane, Essays und Sci-Fis wurden auf Chinesisch übersetzt, und in China verkauft. Man redet gerne die Zitaten aus Byung-Chul Han's Müdigkeitsgesellschaft oder Kim Ae-ran's Romanen auf Rednote. Die Ähnlichkeit der beiden Gesellschaften haben die Chinesen Resonanz gefunden.

Ich habe noch nicht solche Büber gelesen. Aber heute habe ich schon bemerkt, ich habe schon lange Zeit keine Bücher fertig gelesen. Die Zitaten aus Büchern kann ich doch mitschwingen, immerhin kann ich nicht meine Meinungen damit kommunizieren. Weil ich die Gedanken von den Author oder Authorinnen nicht gelesen habe, ich bin mir eigentlich nicht sicher, ob ich sie umfassend verstanden habe.

Ich freue mich sehr, wenn ich Zeit habe, die koreanische Bücher zu lesen.

tagebuchalltag
Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Laochacha's avatar
Laochacha

Oct. 25, 2025

0
0

Laochacha's avatar
Laochacha

Oct. 25, 2025

0

Die Einflußen von koreanischen Author und Authorinnen


Dier Einflußenss (Die Einflüsse) von koreanischen Authoren und Authorinnen Der Einfluss (Die Einflüsse) von koreanischen Autoren und Autorinnen

Im Zusammenhang mit der Kpop-Kultur reflektieren auch die Chinesen sehr viel über ihren Alltag.


Im Zusammenhang mit der Kpop-Kultur reflektieren auch (die) Chinesen auch sehr viel über ihrihren eigenen Alltag. Im Zusammenhang mit der Kpop-Kultur reflektieren (die) Chinesen auch sehr viel ihren eigenen Alltag.

Die Jugenlichen interessieren sich nicht nur die Kpop-Stars, sondern auch für das weibliche Leben in Südkorea.


Die Jugendlichen interessieren sich nicht nur für die Kpop-Stars, sondern auch für das weibliche LAlltagsleben in Südkorea. Die Jugendlichen interessieren sich nicht nur für die Kpop-Stars, sondern auch für das Alltagsleben in Südkorea.

Viele koreanische Romane, Essays und Sci-Fis wurden auf Chinesisch übersetzt, und in China verkauft.


Viele koreanische Romane, Essays und Sci-Fisence-Fiction-Bücher wurden auf Chinesisch übersetzt, und in China verkauft. Viele koreanische Romane, Essays und Science-Fiction-Bücher wurden auf Chinesisch übersetzt und in China verkauft.

Viele koreanische Romane, Essays und Sci-Fis wurden auf Chinesisch übersetzt, und in China verkauft. Viele koreanische Romane, Essays und Sci-Fis wurden auf Chinesisch übersetzt und in China verkauft.

Sehr gut!!! Nur nach dem “und” brauchst du kein Komma.

Man redet gerne die Zitaten aus Byung-Chul Han's Müdigkeitsgesellschaft oder Kim Ae-ran's Romanen auf Rednote.


Man redet gerne dieüber Zitaten aus Byung-Chul Han's Müdigkeitsgesellschaft oder Kim Ae-ran's Romanen auf Rednote. Man redet gerne über Zitate aus Byung-Chul Han's Müdigkeitsgesellschaft oder Kim Ae-ran's Romanen auf Rednote.

Die Ähnlichkeit der beiden Gesellschaften haben die Chinesen Resonanz gefunden.


Durch die Ähnlichkeit der beiden Gesellschaften haben die Chinesent die koreanische Literatur bei Chinesen/in China Resonanz gefunden. Durch die Ähnlichkeit der beiden Gesellschaften hat die koreanische Literatur bei Chinesen/in China Resonanz gefunden.

Ich habe noch nicht solche Büber gelesen.


Ich habe noch nichtkeine solchenbcher gelesen. Ich habe noch keine solchencher gelesen.

Ich habe noch nicht solche Bübcher gelesen. Ich habe noch nicht solche Bücher gelesen.

Du hast “Bücher” falsch geschrieben.

Aber heute habe ich schon bemerkt, ich habe schon lange Zeit keine Bücher fertig gelesen.


Aber heuteußerdem habe ich schonheute bemerkt, ich habedass ich schon lange Zeit keine Bücher mehr fertig/zu Ende gelesen habe. Außerdem habe ich heute bemerkt, dass ich schon lange keine Bücher mehr fertig/zu Ende gelesen habe.

Die Zitaten aus Büchern kann ich doch mitschwingen, immerhin kann ich nicht meine Meinungen damit kommunizieren.


DieBei Zitaten aus den Büchern kann ich dnoch mitschwingreden, immerhin kann ich nicht meine Meinungen damit kommunizizu äußeren. Bei Zitaten aus den Büchern kann ich noch mitreden, immerhin kann ich meine Meinungen dazu äußern.

Weil ich die Gedanken von den Author oder Authorinnen nicht gelesen habe, ich bin mir eigentlich nicht sicher, ob ich sie umfassend verstanden habe.


Weil ich die Gedanken von den Author oderen und Authorinnen nichaber nicht selbst gelesen habe, ich binbin ich mir eigentlich nicht so sicher, ob ich sie (überhaupt) umfassend verstanden habe. Weil ich die Gedanken von den Autoren und Autorinnen aber nicht selbst gelesen habe, bin ich mir eigentlich nicht so sicher, ob ich sie (überhaupt) umfassend verstanden habe.

Ich freue mich sehr, wenn ich Zeit habe, die koreanische Bücher zu lesen.


Ich freuwürde mich sehr freuen, wenn ich die Zeit habe, dieätte, koreanische Bücher zu lesen. Ich würde mich sehr freuen, wenn ich die Zeit hätte, koreanische Bücher zu lesen.

oder: Ich hätte gerne mehr Zeit, um koreanische Bücher zu lesen.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium