jmurray's avatar
jmurray

July 18, 2023

0
Опишите поездку на поезде из Москвы в Иркутск

Позавчера у меня было очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике. Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро чувствовала себя усталой.

Я захотела ездить на фирменном поезде, но к сожалению было нет свободных мест. Поезд был обычным. Купе было маленьким и некрасивым с одно окно, но сервис был на высоким уровне и всё выло чистым. Днём проводник дали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты. Еда была довольно вкусной, например, я часто съела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед. Каждый ночь я выбрала белое вино с мороженым. В пути было можно играть в шахматы или шашки. Иногда я играла с моего попутчик, который сказал, что он—адвокат. Но я лично предпочитала читать мою книгу.

Поездка длилась четыре дня. Поезд шёл через многие города и Екатеринбург и Новосибирск видны в окно поезда во время поездка.

Corrections (11)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Опишите поездку на поезде из Москвы в Иркутск

Поезд был обычным.

Опишите поездку на поезде из Москвы в Иркутск

Позавчера у меня было очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике.

jmurray's avatar
jmurray

July 27, 2023

0

Опишите поездку на поезде из Москвы в Иркутск

Поезд был обычным.

Но я лично предпочитала читать мою книгу.

Поездка длилась четыре дня.

jmurray's avatar
jmurray

July 27, 2023

0

jmurray's avatar
jmurray

July 23, 2023

0
mkztt37's avatar
mkztt37

July 23, 2023

0
jmurray's avatar
jmurray

July 27, 2023

0

Поездка длилась четыре дня.

jmurray's avatar
jmurray

July 23, 2023

0

jmurray's avatar
jmurray

July 23, 2023

0

Опишите поездку на поезде из Москвы в Иркутск

Позавчера у меня было очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике.

Поезд был обычным.

Но я лично предпочитала читать мою книгу.

Поездка длилась четыре дня.

jmurray's avatar
jmurray

July 23, 2023

0

Но я лично предпочитала читать мою книгу.

jmurray's avatar
jmurray

July 23, 2023

0

Опишите поездку на поезде из Москвы в Иркутск

Поезд был обычным.

Поездка длилась четыре дня.

jmurray's avatar
jmurray

July 23, 2023

0

Поездка длилась четыре дня.

jmurray's avatar
jmurray

July 23, 2023

0

Опишите поездку на поезде из Москвы в Иркутск


ОпишитеМоя поездкуа на поезде из Москвы в Иркутск Моя поездка на поезде из Москвы в Иркутск

"Опишите..." - это задание, которое даёт один человек другому; для заголовка не годится

This sentence has been marked as perfect!

Опишитсание поездкуи на поезде из Москвы в Иркутск. Описание поездки на поезде из Москвы в Иркутск.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Позавчера у меня было очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике.


Позавчера у меня былозакончилась моя очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы. Я поехала посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике. Позавчера закончилась моя очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск. Я поехала посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике.

Из Москвы в Иркутск ехать четверо суток, так что в один день "позавчера" эта поездка не поместится :) Предложение было слишком длинное и сложное. Лучше дробить такие предложения на части. "Я поехала туда, чтобы посетить..." - так тоже можно сказать. Сначала было написано неправильно, поскольку, если убрать остальные слова, получается "была поздка... чтобы". Так сказать нельзя. "Чтобы" требует глагола действия субъекта: " я это сделала, чтобы помочь человеку, "я это сказал, чтобы это больше не повторилось" и т. д. Можно сказать "я была в этом месте, чтобы... помочь им/посмотреть самой/всё разузнать..." Но в случае просто наличия поездки "чтобы" не подходит. "деревянном сибирском домике" звучит несколько ненатурально. Поскольку Иркутск находится в Сибири, то и так понятно, что домик сибирский. Если на этом нужно сделать акцент, то можно сказать "живет в настоящем сибирском деревянном доме" или даже "в настоящей сибирской избе".

Позавчера у меня былоа очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике. Позавчера у меня была очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике.

Позавчера у меня былоа очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике. Там в деревянном сибирском домике живёт мой дядя и я хочу его навестить. Позавчера у меня была очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск. Там в деревянном сибирском домике живёт мой дядя и я хочу его навестить.

This sentence has been marked as perfect!

Позавчера у меня былоа очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике. Позавчера у меня была очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике.

Поездка женского рода поэтому она была

Позавчера у меня былоа очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск. Я ездила, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике. Позавчера у меня была очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск. Я ездила, чтобы посетить моего дядю, который живёт в деревянном сибирском домике.

"Поездка" - слово женского рода, поэтому "была очень длинная поездка". Лучше разделить это предложение - оно слишком длинное и сложно для восприятия.

Позавчера у меня было очень длинная поездкая отправилась на поезде из Москвы в Иркутск в длинную поездку, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике. Позавчера я отправилась на поезде из Москвы в Иркутск в длинную поездку, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике.

Так звучит натуральнее

Позавчера у меня былоа очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике. Позавчера у меня была очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике.

поездка - женский род, поэтому не "было", а "была"

This sentence has been marked as perfect!

Позавчера у меня былоа очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобыс целью посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике. Позавчера у меня была очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, с целью посетить моего дядю, который там живёт в деревянном сибирском домике.

Позавчера у меня былоа очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который там живёт там в деревянном сибирском домике. Позавчера у меня была очень длинная поездка на поезде из Москвы в Иркутск, чтобы посетить моего дядю, который живёт там в деревянном сибирском домике.

Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро чувствовала себя усталой.


Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я вскоро сти я почувствовала себя усталой. Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому вскорости я почувствовала себя усталой.

почувствовала = начала чувствовать

Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро почувствовала себя усталой. Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро почувствовала себя усталой.

Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро (начала чувствовать / почувствовала) себя усталой. Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро (начала чувствовать / почувствовала) себя усталой.

Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро почувствовала себя усталовшей. Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я почувствовала себя уставшей.

Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро чувствовала себя усталой. Поезд отправился рано, в шесть утра, поэтому я чувствовала себя усталой.

Здесь я убрал два слова, стилистически они тут не нужны.

Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я вскорое я чувствовала себя усталовшей. Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому вскоре я чувствовала себя уставшей.

"Скоро" тоже подходит, но, мне кажется, так будет звучать красочнее.

Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро почувствовала себя усталой. Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро почувствовала себя усталой.

почувствовала - совершенное время глагола, так будет корректнее, потому что мы говорим про прошлое

Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро почувствовала себя усталой. Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро почувствовала себя усталой.

Вас точно поймут, но никто так не говорит. Правило гуглится по "perfective/imperfective aspect in Russian"

Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скобыстро почувствовала себя усталой. Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я быстро почувствовала себя усталой.

Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро почувствовала себя усталой. Поезд отправился рано, в шесть часов утра, поэтому я скоро почувствовала себя усталой.

Я захотела ездить на фирменном поезде, но к сожалению было нет свободных мест.


Я захотела ездипоехать на фирменном поезде, но, к сожалению, не было нет свободных мест. Я хотела поехать на фирменном поезде, но, к сожалению, не было свободных мест.

Я захотела ездить на фирменном поезде, но к сожалению не было нет свободных мест. Я захотела ездить на фирменном поезде, но к сожалению не было свободных мест.

Я захотела ездибы поехать на фирменном поезде, но, к сожалению было нет, свободных мест не было. Я хотела бы поехать на фирменном поезде, но, к сожалению, свободных мест не было.

Я захотела ездить на фирменном поезде, но к сожалению было нет свободных мест не было. Я захотела ездить на фирменном поезде, но к сожалению свободных мест не было.

Я захотела ездить на фирменном поезде, но к сожалению не было нет свободных мест. Я захотела ездить на фирменном поезде, но к сожалению не было свободных мест.

Я захотела ездипоехать на фирменном поезде, но к сожалению было нет, свободных мест не было. Я хотела поехать на фирменном поезде, но к сожалению, свободных мест не было.

Я захотела ездипоехать на фирменном поезде, но, к сожалению, в нём не было нет свободных мест. Я хотела поехать на фирменном поезде, но, к сожалению, в нём не было свободных мест.

Я захотела поездить на фирменном поезде, но к сожалению не было нет свободных мест. Я захотела поездить на фирменном поезде, но к сожалению не было свободных мест.

Пое́здить- провести некоторое время в езде, поездках; "было нет" - так не говорят, правильнее будет - не было

Я захотела ездипоехать на фирменном поезде, но к сожалению не было нет свободных мест. Я захотела поехать на фирменном поезде, но к сожалению не было свободных мест.

Ездить подразумевает регулярные поездки, многократные. В вашем случае одна поездка, нужен perfective

Я захотела ездипоехать на фирменном поезде, но к сожалению не было нет свободных мест. Я хотела поехать на фирменном поезде, но к сожалению не было свободных мест.

Я захотела ездипоехать на фирменном поезде, но, к сожалению, не было нет свободных мест. Я хотела поехать на фирменном поезде, но, к сожалению, не было свободных мест.

Неправильное использование прошедшего времени

Поезд был обычным.


ПТак что поезд был обычным.й. Так что поезд был обычный.

чтобы была связь с предыдущим предложением, и получался более связанный рассказ, лучше использовать "так что".

This sentence has been marked as perfect!

Поезд был обычнымЯ поехала на обычном поезде. Я поехала на обычном поезде.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Поезд был обычным. Поезд был обычным.

Можно заменить на фразу *я поехала на обычном*

This sentence has been marked as perfect!

Купе было маленьким и некрасивым с одно окно, но сервис был на высоким уровне и всё выло чистым.


Купе было маленькимое и некрасивымое с одноим окном, но сервис был на высоким уровне, и всё вбыло чистым. Купе было маленькое и некрасивое с одним окном, но сервис был на высоким уровне, и всё было чистым.

"Купе было маленьким и некрасивым" - тоже правильно, но для меня звучит менее натурально. Также есть устойчивое выражение "сервис был на высоте"

Купе было маленьким и некрасивым с одноим окном, но сервис был на высоким уровне и всё выло чистым. Купе было маленьким и некрасивым с одним окном, но сервис был на высоким уровне и всё выло чистым.

Купе было маленьким и некрасивым с одноим окном, но сервис был на высоким уровне и всё вбыло чистым. Купе было маленьким и некрасивым с одним окном, но сервис был на высоким уровне и всё было чистым.

Купе было маленьким и некрасивым с одно окно, но сервис был на высоким уровне и всё вбыло чистым. Купе было маленьким и некрасивым, но сервис был на высоким уровне и всё было чистым.

Не совсем понятно, что имеется ввиду под "с одно окно", даже если предположить, что речь идет про высоту, то окно разные бывают, поэтому не понятно.

Купе было маленьким и некрасивым с одноим окном, но сервис был на высокиом уровне и всё вбыло чистым. Купе было маленьким и некрасивым с одним окном, но сервис был на высоком уровне и всё было чистым.

Купе было маленьким и некрасивым с одноединственным окном, но сервисобслуживание было на высокиом уровне, и всё вбыло чистым. Купе было маленьким и некрасивым с единственным окном, но обслуживание было на высоком уровне, и всё было чистым.

Либо "с одним окном". "Обслуживание" будет звучать натуральнее, я очень редко слышу, как используют слово "сервис".

Купе было маленьким и некрасивым с одноим окно, но сервис был на высокиом уровне, и всё выло чистым. Купе было маленьким и некрасивым с одним окно, но сервис был на высоком уровне, и всё выло чистым.

одним - творительный падеж, высоком - вопрос от главного слова - какОМ?, поэтому окончание высокОМ

Купе было маленьким и некрасивым с одноим окном, но сервис был на высоким уровне и всё вбыло чистым. Купе было маленьким и некрасивым с одним окном, но сервис был на высоким уровне и всё было чистым.

"выло" это как волки на луну воют :)

Купе было маленьким и некрасивым, с одноим окном, но сервис был на высоким уровне и- всё вбыло чистымо. Купе было маленьким и некрасивым, с одним окном, но сервис был на высоким уровне - всё было чисто.

Купе было маленьким и некрасивым с одноим окном, но сервис был на высоким уровне и всё вбыло чистым. Купе было маленьким и некрасивым с одним окном, но сервис был на высоким уровне и всё было чистым.

Купе было с чем? С одним окном

Днём проводник дали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты.


Днём проводник ди предлагали нам чай и кофе, и также еду, а ночьювечером - напитки и десерты. Днём проводники предлагали нам чай и кофе, и также еду, а вечером - напитки и десерты.

Вряд ли Вы пили вино ночью, когда все спят

Днём проводник дали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты. Днём проводник дал нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты.

Днём проводник дали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты. Днём проводник дал нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты.

Днём проводник дали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты. Днём проводник дал нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты.

Днём проводник дали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты. Днём проводник дал нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты.

проводник мужской род поэтому он дал чай

Днём проводник дали нам чай и, кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты. Днём проводник дал нам чай, кофе и еду, а ночью напитки и десерты.

Днём проводник дали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты. Днём проводник дал нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты.

Либо "проводники дали". Возможно вы хотели поставить глагол в вежливую форму, но здесь это не нужно.

Днём проводник дали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты. Днём проводник дал нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты.

проводник - единственное число, поэтому "дал"

Днём проводник дали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты. Днём проводник дал нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты.

Днём проводники давали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты. Днём проводники давали нам чай и кофе, и также еду, а ночью напитки и десерты.

Днём проводник давали нам чай и кофе, и также еду, а ночью вместе с едой. Ночью же - напитки и десерты. Днём проводник давал нам чай и кофе вместе с едой. Ночью же - напитки и десерты.

Проводник - единственное число

Еда была довольно вкусной, например, я часто съела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед.


Еда была довольно вкусной, например, я часто съела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед. Еда была довольно вкусной, например, я часто ела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед.

Еда была довольно вкусной, например, я часто съ. Я ела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед. Еда была довольно вкусной. Я ела бутерброды на завтрак, а суп на обед.

Еда была довольно вкусной, н. Например, я часто съеламне понравились бутерброды на завтрак, а потом и суп на обед. Еда была вкусной. Например, мне понравились бутерброды на завтрак и суп на обед.

Еда была довольно вкусной, например, я часто съела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед. Еда была довольно вкусной, например, я часто ела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед.

Здесь вы говорите о повторяющихся действиях, поэтому нужно использовать несовершенный вид глагола.

Еда была довольно вкусной, например, я часто съела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед. Еда была довольно вкусной, например, я съела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед.

Еда была довольновполне вкусной, н. Например, я часто съна завтрак я ела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед, а на обед - суп . Еда была вполне вкусной. Например, на завтрак я ела бутерброды, а на обед - суп .

Еда была довольно вкусной, например, я часто съела бутерброды на завтрак, а потом и суп на обед. Еда была довольно вкусной, например, я часто ела бутерброды на завтрак и суп на обед.

Ваш вариант правильный, на так звучит натуральнее.

Еда была довольно вкусной, например, я часто съела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед. Еда была довольно вкусной, например, я часто ела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед.

съела - совершенное время глагола, в данном случае мы рассматриваем промежуток времени, во время которого продолжалось какое-то действие примеры: я ела бутерброды тогда очень часто, я писала книгу три дня подряд и т.д.

Еда была довольно вкусной, например, я часто съела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед. Еда была довольно вкусной, например, я часто ела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед.

а вот здесь нужен как раз imperfective(несовершенный вид). К совершенному виду вы не можете добавить "часто" в этом случае

Еда была довольно вкусной, например, я часто съела бутерброды на завтрак, а потом суп на обед - суп. Еда была довольно вкусной, например, я часто ела бутерброды на завтрак, а на обед - суп.

Еда была довольно вкусной, н. Например, я часто съедала бутерброды на завтрак, а потом суп на обед. Еда была довольно вкусной. Например, я часто съедала бутерброды на завтрак, а потом суп на обед.

Каждый ночь я выбрала белое вино с мороженым.


Каждый ночь я выбрвечер я заказывала белое вино с мороженым. Каждый вечер я заказывала белое вино с мороженым.

каждую ночь (женский род) каждый вечер (мужской род)

Каждыйую ночь я выбрапила белое вино си ела мороженымое. Каждую ночь я пила белое вино и ела мороженое.

Каждыйую ночь я выбирала белое вино с мороженым. Каждую ночь я выбирала белое вино с мороженым.

Каждыйую ночь я выбрала белое вино с мороженым. Каждую ночь я брала белое вино с мороженым.

Каждыйую ночь я выбирала белое вино с мороженым. Каждую ночь я выбирала белое вино с мороженым.

Ночь женский род поэтому каждую ночь. Так как ночей несколько поэтому выбирала (не один раз а каждую ночь) если одну ночь только то выбрала

Каждыйую ночь я выбирала белое вино с мороженым. Каждую ночь я выбирала белое вино с мороженым.

Каждыйую ночь я выбрала белое вино с мороженым. Каждую ночь я брала белое вино с мороженым.

Каждыйую ночь я выбирала белое вино с мороженым. Каждую ночь я выбирала белое вино с мороженым.

ночь - женск. род, задаем вопрос: ночь какУЮ? каждУЮ выбрала -совершенное время глагола, в данном случае мы рассматриваем промежуток времени, во время которого продолжалось какое-то действие, поэтому "выбирала"

Каждый ночь я выбрала белое вино с мороженым. Каждый ночь я брала белое вино с мороженым.

также можно "выбирала" или "заказывала"

Каждыйую ночь я выбрала белое вино с мороженым. Каждую ночь я выбрала белое вино с мороженым.

Каждыйую ночь я выбирала белое вино с мороженым. Каждую ночь я выбирала белое вино с мороженым.

В пути было можно играть в шахматы или шашки.


В пути было можнможно было играть в шахматы или шашки. В пути можно было играть в шахматы или шашки.

В пути было можнможно было играть в шахматы или шашки. В пути можно было играть в шахматы или шашки.

В пути было можнможно было играть в шахматы или шашки. В пути можно было играть в шахматы или шашки.

Чаще всего встречается в таком порядке слов: "можно было", особенно на письме, но, как минимум, для меня в устной речи это как ошибка не прозвучало бы.

В пути было можнможно было играть в шахматы или шашки. В пути можно было играть в шахматы или шашки.

В пути было можнможно было играть в шахматы или шашки. В пути можно было играть в шахматы или шашки.

В пути было можно (было) играть в шахматы или шашки. В пути было можно (было) играть в шахматы или шашки.

Если мы говорим как факт, что в пути можно играть в шахматы или шашки, то тогда все правильно но если мы говорим именно про эту поездку, то добавляем "было", так как прошедшее время

ВПо пути было можнможно было играть в шахматы или шашки. По пути можно было играть в шахматы или шашки.

Иногда я играла с моего попутчик, который сказал, что он—адвокат.


Иногда я играла с моегоим попутчик,ом который сказал, что он—адвокат. Иногда я играла с моим попутчиком который сказал, что он—адвокат.

Иногда я играла с моегоим попутчиком, который сказал, что он адвокат. Иногда я играла с моим попутчиком, который сказал, что он адвокат.

Иногда я играла с моегоим попутчиком, который сказал, что онадвокат. Иногда я играла с моим попутчиком, который сказал, что онадвокат.

Иногда я играла с моегоим попутчиком, который сказал, что он—адвокат. Иногда я играла с моим попутчиком, который сказал, что он—адвокат.

Иногда я играла с моегоим попутчиком, который сказал, что он—адвокат. Иногда я играла с моим попутчиком, который сказал, что он—адвокат.

с кем? вопрос ставим поэтому с моим попутчиком

Иногда я играла с моегоим попутчиком, который сказал, что он—адвокат. Иногда я играла с моим попутчиком, который сказал, что он—адвокат.

Иногда я играла с моегоим попутчиком, который сказал, что онадвокат. Иногда я играла с моим попутчиком, который сказал, что онадвокат.

Иногда я играла с моегоим попутчиком, который сказал, что он—адвокат. Иногда я играла с моим попутчиком, который сказал, что он—адвокат.

играла с кем?\чем? - с попутчиком (творит падеж) с попутчиком какИМ? - моИМ

Иногда я играла с моегоим попутчиком, который сказал, что он—адвокат. Иногда я играла с моим попутчиком, который сказал, что он—адвокат.

Иногда я играла с моегоим попутчиком, который сказал, что он—адвокат. Иногда я играла с моим попутчиком, который сказал, что он—адвокат.

Если я правильно поняла

Иногда я играла с моегоим попутчиком, который сказал, что онадвокат. Иногда я играла с моим попутчиком, который сказал, что онадвокат.

Но я лично предпочитала читать мою книгу.


Но я личночаще я предпочитала читать мсвою книгу. Но чаще я предпочитала читать свою книгу.

"мою книгу" звучит, как будто Вы читали книгу, которую сами и написали

Но я лично предпочитала читать мою книгу. Но я предпочитала читать книгу.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Но я лиобычно я предпочитала читать мою книгу. Но обычно я предпочитала читать мою книгу.

Но я лично предпочитала читать мою книгу. Но я лично предпочитала читать мою книгу.

Смысл предложения понятен, но, как носитель, замечу, что звучит немного странно! Можно заменить это предложение на: "Но лично я предпочитаю читать мою книгу" либо "Мне лично нравится читать мою книгу". Ещё лучше бы звучало "книги" без "мою", ибо и так ясно, что читать Вы будете именно Вашу книгу. Это могло бы звучать так: "Но лично я предпочитаю читать книги" или "Но лично я в поездке предпочитаю читать книги". Это будет значить, что в целом, когда Вы ездите на поезде, любите читать книги.

This sentence has been marked as perfect!

Но я лично предпочиталабольше всего нравилось читать мою книгу. Но больше всего нравилось читать мою книгу.

Но я лично я предпочитала читать мою книгу. Но лично я предпочитала читать мою книгу.

С формальной точки зрения - следует писать "Но я предпочитала читать мою книгу". Однако в разговорном очень часто используется "Лично я"

Поездка длилась четыре дня.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Поездка продлилась четыре дня. Поездка продлилась четыре дня.

Поезд шёл через многие города и Екатеринбург и Новосибирск видны в окно поезда во время поездка.


Поезд шёл через многие города и. И Екатеринбург, и Новосибирск были видны в окно поезда во время поездкаи. Поезд шёл через многие города. И Екатеринбург, и Новосибирск были видны в окно поезда во время поездки.

Поезд шёл через многие города и. Екатеринбург и Новосибирск были видны в окно поезда во время поездкаи. Поезд шёл через многие города. Екатеринбург и Новосибирск были видны в окно поезда во время поездки.

Поезд шёл через многие города и. Екатеринбург и Новосибирск были видны в окно поезда во время поездка. Поезд шёл через многие города. Екатеринбург и Новосибирск были видны в окно поезда во время поездка.

Поезд шёл через многие города, и Екатеринбург и Новосибирск были видны в (окное / окнах) поезда во время поездка. Поезд шёл через многие города, и Екатеринбург и Новосибирск были видны в (окне / окнах) поезда во время поездка.

Поезд шёл через многие города и Екатеринбург и Новосибирск видны в окно поезда во время поездкаи. Поезд шёл через многие города и Екатеринбург и Новосибирск видны в окно поезда во время поездки.

во время чего? поездки

Поезд шёл через многие города и. Екатеринбург и Новосибирск были видны в окно поезда во время поездкаи. Поезд шёл через многие города. Екатеринбург и Новосибирск были видны в окно поезда во время поездки.

Поезд шёл через многие города и Екатеринбург и Новосибирск видны в окно поезда во время поездка. Поезд шёл через многие города и Екатеринбург и Новосибирск видны в окно поезда во время поездка.

Кажется, вы хотели сказать, что эти города можно было увидеть во время поездки. Тогда лучше сказать так: "Поезд шёл через многие города, Екатеринбург и Новороссийск виднелись в окно во время поездки." Либо "Поезд шёл через многие города, в том числе и Екатеринбург и Новороссийск, видневшиеся во время поездки" Если вы используете оборот, будет звучать живее и красочнее.

Поезд шёл через многие города и. И Екатеринбург и Новосибирск были видны в окно поезда во время поездкаи. Поезд шёл через многие города. И Екатеринбург и Новосибирск были видны в окно поезда во время поездки.

Лучше разделить предложение, чтобы смысл не сбивался. были видны - прош время во время кого?\чего? - поездкИ (родит падеж)

Поезд шёл через многие города и Екатеринбург и Новосибирск видны в окно поезда во время поездкаи. Поезд шёл через многие города и Екатеринбург и Новосибирск видны в окно поезда во время поездки.

Поезд шёл через многие города и Екатеринбург и Новосибирск видны в окно поезда во время поездка. Через окно поезда видны были города Екатеринбург и Новосибирск. Поезд шёл через многие города. Через окно поезда видны были города Екатеринбург и Новосибирск.

Поезд шёл через многие города и. Например, Екатеринбург и Новосибирск были видны в окное поезда во время поездка. Поезд шёл через многие города. Например, Екатеринбург и Новосибирск были видны в окне поезда во время поездка.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium