Carolus's avatar
Carolus

yesterday

60
J'écris des phrases au hasard.

Ce n'est plus nécessaire que tu te rendes au bureau demain matin.
Le client vient d'appeler pour m'en informer que...
Son camion est tombé en panne sur l'autoroute.
Avant de ta rentrée, je m'étais déjà douché.
Alors, la salle de bain est maintenant disponible. Elle est à ta disposition.
Si ta voiture tombe en panne, tu devras appeler l'assistance routière tout de suite.
N'aie pas peur ! Je serai là dès que possible.


*Escribo frases al azar.*
Ya no es necesario que vengas a la oficina mañana por la mañana.
El cliente acaba de llamar para informarme que...
Su camioneta se averió en la carretera.
Antes de que llegaras, ya me había duchado.
Así que el baño ya está disponible. Está a tu disposición.
Si tu coche se avería, tendrás que llamar a la asistencia en carretera inmediatamente.
¡No te preocupes! Estaré allí lo antes posible.

Corrections

J'écris des phrases au hasard.

Ce n'est plus nécessaire que tu te rendes au bureau demain matin.

Le client vient d'appeler pour m'en informer que...

Il faut choisir entre "en" et "que...", car dans les 2 cas c'est pour faire référence à ce dont le client vous informe

Son camion est tombé en panne sur l'autoroute.

Avant de ta rentréeton retour, je m'étais déjà douché.

Alors, la salle de bain est maintenant disponible.

Elle est à ta disposition.

Je serai là dès que possible.

Carolus's avatar
Carolus

yesterday

60

Merci !

J'écris des phrases au hasard.

Ce n'est plus nécessaire que tu te rendes au bureau demain matin.

Le client vient d'appeler pour m'en informer que...

On dit "informer quelqu'un de quelque chose". Devant "que", le pronom "en" ne sert pas à grand chose.

Son camion est tombé en panne sur l'autoroute.

Avant de ta rentréeton retour, je m'étais déjà douché.

"De ta rentrée" ne se dit pas. Il faudrait dire "avant ta rentrée", mais dans ce contexte, cela ne se dit pas non plus. Tu pourrais le remplacer aussi par "avant ton arrivée" / " Avant ton retour"

AlorsDonc, la salle de bain est maintenant disponible.

"Alors" fonctionne à l'oral, mais "Donc" fonctionne mieux ici. Pour être dans un langage plus soutenu, tu pourrais dire "Par conséquent"

Elle est à ta disposition.

Si ta voiture tombe en panne, tu devras appeler l'assistance routière tout de suite.

N'aie pas peur !

Je serai là dès que possible.

Feedback

C'est très fluide malgré les toutes petits erreurs. On peut tout comprendre. :)

Carolus's avatar
Carolus

yesterday

60

Merci !

J'écris des phrases au hasard.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Ce n'est plus nécessaire que tu te rendes au bureau demain matin.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Le client vient d'appeler pour m'en informer que...


Le client vient d'appeler pour m'en informer que...

On dit "informer quelqu'un de quelque chose". Devant "que", le pronom "en" ne sert pas à grand chose.

Le client vient d'appeler pour m'en informer que...

Il faut choisir entre "en" et "que...", car dans les 2 cas c'est pour faire référence à ce dont le client vous informe

Son camion est tombé en panne sur l'autoroute.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Avant de ta rentrée, je m'étais déjà douché.


Avant de ta rentréeton retour, je m'étais déjà douché.

"De ta rentrée" ne se dit pas. Il faudrait dire "avant ta rentrée", mais dans ce contexte, cela ne se dit pas non plus. Tu pourrais le remplacer aussi par "avant ton arrivée" / " Avant ton retour"

Avant de ta rentréeton retour, je m'étais déjà douché.

Alors, la salle de bain est maintenant disponible.


AlorsDonc, la salle de bain est maintenant disponible.

"Alors" fonctionne à l'oral, mais "Donc" fonctionne mieux ici. Pour être dans un langage plus soutenu, tu pourrais dire "Par conséquent"

This sentence has been marked as perfect!

Elle est à ta disposition.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Si ta voiture tombe en panne, tu devras appeler l'assistance routière tout de suite.


This sentence has been marked as perfect!

N'aie pas peur !


This sentence has been marked as perfect!

Je serai là dès que possible.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium