marblemenow's avatar
marblemenow

June 17, 2024

6
J'écrirai plus des informations plus tard

J'écrirai plus d'informations pour me préparer pour un entretien d'embauche pour le poste : Analyste de données marketing à l'université de Cornell plus tard. L'entretien est demain matin à 10 h 30.

Aussi, je ne veux pas lire plus d'autres livres aujourd'hui parce que je suis épuisée et j'ai faim. Je veux bien dîner au MacDo à New York avec mon copain après être partie de l'aéroport Stewart International. Je pratique maintenant mon français écrit.

J'ai lu trois livres aujourd'hui :

1. Je vous écris de Téhéran
2. La vie devant soi
3. Les liens artificiels (Je n'ai pas fini ce roman.)


I will write more information to prepare for a job interview for the position: Marketing Data Analyst at Cornell University later. The interview is tomorrow morning at 10:30.

Also, I don't want to read any more books today because I'm exhausted and hungry. I do want to have dinner at MacDo in New York with my boyfriend after leaving Stewart International Airport. I'm now practicing my written French.

Furthermore, I read three books today:

1. Je vous écris de Téhéran
2. La vie devant soi
3. Les liens artificiels (I haven't finished this novel.)

livresmarketingnew yorkentretienaéroportanalystemacdocornell
Corrections

J'écrirai plus des 'informations plus tard

JPlus tard, j'écrirai plus d'informations pour me préparer pour un l'entretien d'embauche pour le poste : Ad'analyste de données marketing à l'université de Cornell plus tard.

L'entretien est demain matin à 10 h 30.

Aussi, jJe ne veux pas lire plus d'autres livres aujourd'hui parce que je suis épuisée et j'ai faim.

Ou tu aurais pu dire "Je ne veux plus lire d'autres livres". Soit "pas", soit "plus", pas les deux!

Je veux bien dîner au MacDo à New York avec mon copain après être partie deavoir quitté l'aéroport Stewart International.

Je pratique maintenant mon français écrit.

J'ai lu trois livres aujourd'hui : 1.

Je vous écris de Téhéran 2.

La vie devant soi 3.

Les liens artificiels (Je n'ai pas fini ce roman.)

Feedback

Bonne chance pour cet autre entretien!

J'écrirai plus des 'informations plus tard

Simple quantity indications = de (without article) => plus/moins D'informations, assez D'informations, beaucoup D'informations...

J'écrirai plus d'informations pour me préparer pour un entretien d'embauche pour le poste : Ad'analyste de données marketing à l'université de Cornell plus tard.

The original phrasing sounded like some computer-generated text with fields after semicolons that are filled using some selectable input

L'entretien estaura lieu demain matin à 10 h 30.

"Avoir lieu" sounds better for events that will take place

Aussi, je ne veux pas lire plus d'autres livres aujourd'hui parce que je suis épuisée et que j'ai faim.

"d'autres" means more, "plus d'autres" is redundant
"j'ai faim" depends on "parce que", so it has to be indicated by another "de"

Je veuxEn revanche, je voudrais bien dîner au MacDo à New York avec mon copain après être partie de l'aéroport Stewart International.

"je veux bien" in French indicates some kind of content, like "I'm not whole-heartedly into it but okay, we can do that"
I suppose you did imply some strong will with "I do want", so such a phrasing would be more appropriate IMO, with something like "en revanche" to emphasize the opposition with the other things you don't want to do

Je pratique maintenant mon français écrit.

Or "actuellement" if you want a neutral "now" ("maintenant" suggests a contrast compared to past events)

J'ai lu trois livres aujourd'hui : 1.

Je vous écris de Téhéran 2.

La vie devant soi 3.

Les liens artificiels (Je n'ai pas fini ce roman(-ci)).)

Periods after parentheses

J'écrirai plus des 'informations plus tard

J'écrirai plus d'informations pour me préparer pour un entretien d'embauche pour le poste : "Analyste de données marketing à l'université de Cornell" plus tard.

L'entretien est demain matin à 10 h 30.

Aussi, je ne veux pas lire plus d'autrese livres aujourd'hui parce que je suis épuisée et j'ai faim.

Je veux bien dîner au MacDo à New York avec mon copain après être partie de l'aéroport Stewart International.

Je pratique maintenant mon français écrit.

J'ai lu trois livres aujourd'hui : 1.

Je vous écris de Téhéran 2.

La vie devant soi 3.

Les liens artificiels (Je n'ai pas fini ce roman.)

Je vous écris de Téhéran 2.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

J'écrirai plus des informations plus tard


J'écrirai plus des 'informations plus tard

J'écrirai plus des 'informations plus tard

Simple quantity indications = de (without article) => plus/moins D'informations, assez D'informations, beaucoup D'informations...

J'écrirai plus des 'informations plus tard

J'écrirai plus d'informations pour me préparer pour un entretien d'embauche pour le poste : Analyste de données marketing à l'université de Cornell plus tard.


J'écrirai plus d'informations pour me préparer pour un entretien d'embauche pour le poste : "Analyste de données marketing à l'université de Cornell" plus tard.

J'écrirai plus d'informations pour me préparer pour un entretien d'embauche pour le poste : Ad'analyste de données marketing à l'université de Cornell plus tard.

The original phrasing sounded like some computer-generated text with fields after semicolons that are filled using some selectable input

JPlus tard, j'écrirai plus d'informations pour me préparer pour un l'entretien d'embauche pour le poste : Ad'analyste de données marketing à l'université de Cornell plus tard.

L'entretien est demain matin à 10 h 30.


This sentence has been marked as perfect!

L'entretien estaura lieu demain matin à 10 h 30.

"Avoir lieu" sounds better for events that will take place

This sentence has been marked as perfect!

Aussi, je ne veux pas lire plus d'autres livres aujourd'hui parce que je suis épuisée et j'ai faim.


Aussi, je ne veux pas lire plus d'autrese livres aujourd'hui parce que je suis épuisée et j'ai faim.

Aussi, je ne veux pas lire plus d'autres livres aujourd'hui parce que je suis épuisée et que j'ai faim.

"d'autres" means more, "plus d'autres" is redundant "j'ai faim" depends on "parce que", so it has to be indicated by another "de"

Aussi, jJe ne veux pas lire plus d'autres livres aujourd'hui parce que je suis épuisée et j'ai faim.

Ou tu aurais pu dire "Je ne veux plus lire d'autres livres". Soit "pas", soit "plus", pas les deux!

Je veux bien dîner au MacDo à New York avec mon copain après être partie de l'aéroport Stewart International.


This sentence has been marked as perfect!

Je veuxEn revanche, je voudrais bien dîner au MacDo à New York avec mon copain après être partie de l'aéroport Stewart International.

"je veux bien" in French indicates some kind of content, like "I'm not whole-heartedly into it but okay, we can do that" I suppose you did imply some strong will with "I do want", so such a phrasing would be more appropriate IMO, with something like "en revanche" to emphasize the opposition with the other things you don't want to do

Je veux bien dîner au MacDo à New York avec mon copain après être partie deavoir quitté l'aéroport Stewart International.

Je pratique maintenant mon français écrit.


This sentence has been marked as perfect!

Je pratique maintenant mon français écrit.

Or "actuellement" if you want a neutral "now" ("maintenant" suggests a contrast compared to past events)

This sentence has been marked as perfect!

J'ai lu trois livres aujourd'hui : 1.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

La vie devant soi 3.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Les liens artificiels (Je n'ai pas fini ce roman.)


This sentence has been marked as perfect!

Les liens artificiels (Je n'ai pas fini ce roman(-ci)).)

Periods after parentheses

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium