Feb. 6, 2022
Das Zimmer meiner Freundes riecht nach Lavendel. Es ist wunderschon aber der Problem ist das ich bin allergisch gegen starke Düfte. Dieses Problem hat mich mehrmals erschämt. (embarassed myself)
In die Uni, manchmal jemand setzt sich neben mir. Und deshalb begann ich zu niesen. Die waren nicht kleinen süꞵen Niesen aber laut gerauschvoll und andauernde Niesen. Deshalb ich entschuldige mich und fliehen.
An Embarassing StoryEine unangenehme Sache
Eine unangenehme Sache
keine wörtliche Übersetzung, aber es passt sinngemäß
Das Zimmer meiners Freundes riecht nach Lavendel.
Das Zimmer meines Freundes riecht nach Lavendel.
entweder "meines Freundes" (maskulin) oder "meiner Freundin" (feminin)
EDas ist wunderschonön, aber der Problem ist, das ich bin allergisch gegen starke Düfte bin.
Das ist wunderschön, aber der Problem ist, das ich allergisch gegen starke Düfte bin.
Es (= das Zimmer) ist wunderschön, ...
Das (= der Lavendelduft im Zimmer) ist wunderschön, ...
Dieses Problem hat mich mehrmals erschämin Verlegenheit gebracht.
Dieses Problem hat mich mehrmals in Verlegenheit gebracht.
In dier Uni, setzt sich manchmal jemand setzt sich neben mirch.
In der Uni, setzt sich manchmal jemand neben mich.
jemand sitzt (intr.) neben mir (Dativ)
jemand setzt sich (tr.) neben mich (Akkusativ)
Und deshalb begainne ich zu niesen.
Und deshalb beginne ich zu niesen.
Die waren nichtas sind keine kleinen, süꞵen Niesen abr, sondern laut gerauschvolle und andauernde Niesenr.
Das sind keine kleinen, süꞵen Nieser, sondern laute und andauernde Nieser.
geräuschvoll = laut, daher macht es keinen Sinn, beide zusammen zu verwenden.
Deshalb ich entschuldige ich mich (dann/immer) und fliehenüchte.
Deshalb entschuldige ich mich (dann/immer) und flüchte.
"fliehen" und "flüchten" sind in ihrer Bedeutung sehr ähnlich, aber "fliehen" ist etwas stärker und wird eher mit einer Gefahr/Bedrohung verwendet. "flüchten" bedeutet "die Flucht ergreifen", was auch im übertragenen Sinne (figurative sense) verwendet werden kann.
|
(embarassed myself) |
|
Dieses Problem hat mich mehrmals erschämt.
Dieses Problem hat mich mehrmals |
|
An Embarassing Story
keine wörtliche Übersetzung, aber es passt sinngemäß |
|
Das Zimmer meiner Freundes riecht nach Lavendel.
Das Zimmer meine entweder "meines Freundes" (maskulin) oder "meiner Freundin" (feminin) |
|
Es ist wunderschon aber der Problem ist das ich bin allergisch gegen starke Düfte.
Es (= das Zimmer) ist wunderschön, ... Das (= der Lavendelduft im Zimmer) ist wunderschön, ... |
|
In die Uni, manchmal jemand setzt sich neben mir.
In d jemand sitzt (intr.) neben mir (Dativ) jemand setzt sich (tr.) neben mich (Akkusativ) |
|
Und deshalb begann ich zu niesen.
Und deshalb beg |
|
Die waren nicht kleinen süꞵen Niesen aber laut gerauschvoll und andauernde Niesen.
D geräuschvoll = laut, daher macht es keinen Sinn, beide zusammen zu verwenden. |
|
Deshalb ich entschuldige mich und fliehen.
Deshalb "fliehen" und "flüchten" sind in ihrer Bedeutung sehr ähnlich, aber "fliehen" ist etwas stärker und wird eher mit einer Gefahr/Bedrohung verwendet. "flüchten" bedeutet "die Flucht ergreifen", was auch im übertragenen Sinne (figurative sense) verwendet werden kann. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium