April 1, 2021
J'étudie le français depuis que j'avais 10 ans parce que j'adore la France et j'y vais chaque année (avant la pandémie😅). Maintenant, j'étudie la langue à l'université. Je pense que j'ai une bonne compréhension du français mais j'ai du mal à l'écriture. L'année prochaine, je ferai un échange dans un autre université à la Belgique. Donc, cet été je ferai un effort supplémentaire d'améliorer mon niveau de français avant de partir.
Challenge day 1 - Pourquoi j’étudie le français
J'étudie le français depuis que j'avaisl'âge de 10 ans parce que j'adore la France et que j'y vallais chaque année (avant la pandémie😅).
J'étudie le français depuis que l'âge de 10 ans parce que j'adore la France et que j'y allais chaque année (avant la pandémie😅).
Stylistically better
Maintenant, j'étudie la langue à l'université.
Je pense que j'ai une bonne compréhension du français mais j'ai du mal àavec l'écriture.
Je pense que j'ai une bonne compréhension du français mais j'ai du mal avec l'écrire.
"j'ai du mal à" always requires a verb
L'année prochaine, je ferai un échange dans une autre université à laen Belgique.
L'année prochaine, je ferai un échange dans une autre université en Belgique.
Feminine country names (although there are some exceptions like city-states and islands) require the preposition "en": en Belgique, en Irlande, en Russie, en Italie etc etc
Donc, cet été, je ferai un effort supplémentaire d'pour améliorer mon niveau de français avant de partir.
Donc, cet été, je ferai un effort supplémentaire pour améliorer mon niveau de français avant de partir.
Feedback
A good text overall. Keep it up!
|
Challenge day 1 - Pourquoi j’étudie le français This sentence has been marked as perfect! |
|
J'étudie le français depuis que j'avais 10 ans parce que j'adore la France et j'y vais chaque année (avant la pandémie😅).
J'étudie le français depuis que Stylistically better |
|
Maintenant, j'étudie la langue à l'université. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je pense que j'ai une bonne compréhension du français mais j'ai du mal à l'écriture.
Je pense que j'ai une bonne compréhension du français mais j'ai du mal "j'ai du mal à" always requires a verb |
|
L'année prochaine, je ferai un échange dans un autre université à la Belgique.
L'année prochaine, je ferai un échange dans une autre université Feminine country names (although there are some exceptions like city-states and islands) require the preposition "en": en Belgique, en Irlande, en Russie, en Italie etc etc |
|
Donc, cet été je ferai un effort supplémentaire d'améliorer mon niveau de français avant de partir.
Donc, cet été, je ferai un effort supplémentaire |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium