karin's avatar
karin

July 25, 2021

0
J'ai couru 3,6 km

Je suis vraiment contente! Aujourd'hui j'ai couru pour la première fois après mon rétablissement d'une grippe intestinale. Au total j'ai couru 3,6 km sans me sentir fatigué. Normalement je cours environ 6 km à chaque fois. Bien que, considérant que j'ai été malade pendant une semaine couché dans mon lit tout le temps, je vais regarder mon effort comme un petit pas dans la bonne direction pour recommençant courir régulièrement et à bonne distance.


Jag är verkligen nöjd! Idag har jag sprungit för första gången sedan jag tillfrisknade från min maginfluensa. Totalt sprang jag 3,6 km utan att känna mig trött. Normalt springer jag ca 6 km varje gång. Dock, med tanke på att jag har varit sjuk under en vecka liggandes i sängen hela tiden, ska jag se på min ansträngning som ett litet steg på vägen till att åter börja springa regelbundet och på den rätta distansen.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

J'ai couru 3,6 km

Normalement je cours environ 6 km à chaque fois.

karin's avatar
karin

July 27, 2021

0

Je suis vraiment contente !

karin's avatar
karin

July 27, 2021

0

Aujourd'hui, j'ai couru pour la première fois après mon rétablissement'être remise d'une grippe intestinale.

Your sentence wasn't wrong grammatically speaking, but this one sounds a bit more natural

karin's avatar
karin

July 27, 2021

0

Ah, mais bien sûr! En suédois on n'utilise jamais une "distance" (space). Merci!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

July 27, 2021

432
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

July 27, 2021

432
karin's avatar
karin

July 27, 2021

0

D'accord ! Je ne trouve pas le verbe de "remise! Lequel est-ce?

karin's avatar
karin

July 27, 2021

0

Bien queCependant, considérant que j'ai été malade pendant une semaine couché dans mon , alitée tout le temps, je vais regardconsidérer mon effort comme un petit pas dans la bonne direction pour recommençantcer à courir régulièrement et à bonne distancelongtemps.

"bien que" and "considérant" both start a relative clause. Unlike "bien que", "cependant" may stand alone in a sentence, so you can use this one
"pour" is always followed by an infinitive, never by a present participle (the -ant forms)
être alité = be forced to lie on a bed

karin's avatar
karin

July 27, 2021

0

« remis(e) » est le participe passé du verbe « se remettre (de) », qui veut dire "recover", dans le cas d'une maladie.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

July 27, 2021

432

Merci de m'avoir répondu avec plusieurs de bonnes corrections ! Vraiment utile ! Surtout le verbe "alité" dont je ne connaissais pas.

J'ai couru 3,6 km


This sentence has been marked as perfect!

Je suis vraiment contente!


Je suis vraiment contente ! Je suis vraiment contente !

Aujourd'hui j'ai couru pour la première fois après mon rétablissement d'une grippe intestinale.


Aujourd'hui, j'ai couru pour la première fois après mon rétablissement'être remise d'une grippe intestinale. Aujourd'hui, j'ai couru pour la première fois après m'être remise d'une grippe intestinale.

Your sentence wasn't wrong grammatically speaking, but this one sounds a bit more natural

Au total j'ai couru 3,6 km sans me sentir fatigué.


Au total j'ai couru 3,6 km sans me sentir fatiguée. Au total j'ai couru 3,6 km sans me sentir fatiguée.

Normalement je cours environ 6 km à chaque fois.


This sentence has been marked as perfect!

Bien que, considérant que j'ai été malade pendant une semaine couché dans mon lit tout le temps, je vais regarder mon effort comme un petit pas dans la bonne direction pour recommençant courir régulièrement et à bonne distance.


Bien queCependant, considérant que j'ai été malade pendant une semaine couché dans mon , alitée tout le temps, je vais regardconsidérer mon effort comme un petit pas dans la bonne direction pour recommençantcer à courir régulièrement et à bonne distancelongtemps. Cependant, considérant que j'ai été malade pendant une semaine, alitée tout le temps, je vais considérer mon effort comme un petit pas dans la bonne direction pour recommencer à courir régulièrement et longtemps.

"bien que" and "considérant" both start a relative clause. Unlike "bien que", "cependant" may stand alone in a sentence, so you can use this one "pour" is always followed by an infinitive, never by a present participle (the -ant forms) être alité = be forced to lie on a bed

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium