Feb. 3, 2024
I am a pilot piloting a plane. I am in a big hurricane now. But don’t worry about me because I am a hurricane hunter. I turn the plane sideways ,then I push the plant into the wind with me. It’s not as easy as it seems. Suddenly the plane shake violently. I was almost falling off my seat. I feel bad so I shouted to the other side of the inter-phone. Luckily, The plane only shake for a while . So I finished information gather successfully. And I back to the ground as usual.
It’s about ”Imagine being a hurricane hunter.”
There are a few other ways you can write this to sound more natural, but I'm not sure which one you were going for:
- Imagine Being a Hurricane Hunter (no quotes are necessary)
- Being a Hurricane Hunter
- About Being a Hurricane Hunter
I am a pilot piloting a plane.
This is grammatically fine, but a little redundant sounding since "pilot" and "piloting" are right next to each other. You could say one of these instead:
"I am a pilot flying a plane."
"I am piloting a plane."
I am in a big hurricane now.
Again, nothing wrong with this grammatically. I'm maybe splitting hairs here, but bear with me. Phrasing it "I am in a big hurricane now" has a connotation of the situation having just rapidly and unexpectedly changed, but the hurricane hunter most likely planned on flying into the hurricane. Rephrasing it as "Now I am in a big hurricane" feels more like what a native speaker would say as they narrate a story about flying into a hurricane.
But don’t worry about me because I am a hurricane hunter.
Normally this would be a part of the previous sentence ("I am in a big hurricane now, but don't worry about me because I am a hurricane hunter").
A very native-sounding way of writing this would be "But there's nothing to worry about, I am a hurricane hunter after all." It emphasizes that the hurricane hunter flew into the hurricane intentionally.
I turn the plane sideways , then I push the plante into the wind with me.
I think you meant to write "plane" instead of "plant" here but I'm not sure.
Suddenly the plane shakes violently.
I was almost falling ofut of my seat.
Mostly nitpicking, this is a slightly more common way of saying this because we usually say you are "in" or "out" of your seat.
I feel badhad a bad feeling, so I shouted to the other side of the inter-phoneradio.
"To feel bad" usually means you feel bad physically (like maybe 一个病人 would "feel bad") or you have a negative emotion, like guilt ("I should not have done that, now I feel bad"). In this situation I would expect the speaker thinks that the situation is bad. In that case, it's more natural to "have a bad feeling" about something.
Planes all use two-way _radio_ to communicate with other planes and air traffic control.
Luckily, Tthe plane only shakeook for a little while .
"A while" can sometimes be interpreted as a long time. "A short while," or "a little while" sound like a shorter time period.
So I finished gathering information gather successfully.
I would link this with the previous sentence, like: "Luckily, the plane only shook for a little while, so I finished gathering information successfully."
And ISoon I was back ton the ground as usual.
Saying "_to_ the ground" has a slight connotation of a loss of control, like a plane crash or a fall. It's more natural to say "back on the ground" when describing coming back from a flight.
I turn the plane sideways ,then I push the plant into the wind with me. I turn the plane sideways I think you meant to write "plane" instead of "plant" here but I'm not sure. |
Suddenly the plane shake violently. Suddenly the plane shakes violently. |
I was almost falling off my seat. I was almost falling o Mostly nitpicking, this is a slightly more common way of saying this because we usually say you are "in" or "out" of your seat. |
I feel bad so I shouted to the other side of the inter-phone. I "To feel bad" usually means you feel bad physically (like maybe 一个病人 would "feel bad") or you have a negative emotion, like guilt ("I should not have done that, now I feel bad"). In this situation I would expect the speaker thinks that the situation is bad. In that case, it's more natural to "have a bad feeling" about something. Planes all use two-way _radio_ to communicate with other planes and air traffic control. |
Luckily, The plane only shake for a while . Luckily, "A while" can sometimes be interpreted as a long time. "A short while," or "a little while" sound like a shorter time period. |
So I finished information gather successfully. So I finished gathering information I would link this with the previous sentence, like: "Luckily, the plane only shook for a little while, so I finished gathering information successfully." |
And I back to the ground as usual.
Saying "_to_ the ground" has a slight connotation of a loss of control, like a plane crash or a fall. It's more natural to say "back on the ground" when describing coming back from a flight. |
It’s about ”Imagine being a hurricane hunter.” It’s about ”Imagine being a hurricane hunter.” There are a few other ways you can write this to sound more natural, but I'm not sure which one you were going for: - Imagine Being a Hurricane Hunter (no quotes are necessary) - Being a Hurricane Hunter - About Being a Hurricane Hunter |
I am a pilot piloting a plane. I am a pilot piloting a plane. This is grammatically fine, but a little redundant sounding since "pilot" and "piloting" are right next to each other. You could say one of these instead: "I am a pilot flying a plane." "I am piloting a plane." |
I am in a big hurricane now. I am in a big hurricane now. Again, nothing wrong with this grammatically. I'm maybe splitting hairs here, but bear with me. Phrasing it "I am in a big hurricane now" has a connotation of the situation having just rapidly and unexpectedly changed, but the hurricane hunter most likely planned on flying into the hurricane. Rephrasing it as "Now I am in a big hurricane" feels more like what a native speaker would say as they narrate a story about flying into a hurricane. |
But don’t worry about me because I am a hurricane hunter. But don’t worry about me because I am a hurricane hunter. Normally this would be a part of the previous sentence ("I am in a big hurricane now, but don't worry about me because I am a hurricane hunter"). A very native-sounding way of writing this would be "But there's nothing to worry about, I am a hurricane hunter after all." It emphasizes that the hurricane hunter flew into the hurricane intentionally. |
It’s not as easy as it seems. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium