Nov. 19, 2025
Yo hablo del hospital.
Soy entrenador de atletismo y estoy entrenado con mis almuos ahora también.
Hace dos meses, cuando entrenaba para el salto alto, había hecho un esguinse a mi pie izuquierdo. Era muy doloroso, ahí que fuí al hospital que está cerca de nuestro cancha.
En ese momento, ya había mucha gente que esperaron. Mi número era 155. ¡Qué ralo! Yo llegué ahí a la uno de la tarde, me llamó a las seís, esperé durante cinco horas.
Yo no hice nadie, solo dormía o hablaba con algunos pasientes. Porque, en la sala de espera no había el tele ni las levistas ni internet. Yo pienso que tenga que pereparar una estantería y instale internet para que se pueda utilizar el movíl.
Mi padre también, habá esperando mucho tiempo en ese hospital, pero regresó a casa sin ver a un médico.
El hospital.
YoVoy a habloar del hospital.
Voy a hablar del hospital.
En español, para introducir un tema se usa “voy a hablar de…”.
“Yo hablo del hospital” suena como una descripción general, no como el inicio de una historia.
Soy entrenador de atletismo y estoy entrenando con mis almumnos ahora también.
Soy entrenador de atletismo y estoy entrenando con mis alumnos ahora también.
“Entrenado” es participio, pero aquí necesitas gerundio: entrenando.
“Almuos” se corrige a “alumnos”.
Hace dos meses, cuando entrenaba para el salto alto, había hechome hice un esguinsce a mien el pie izuquierdo.
Hace dos meses, cuando entrenaba para el salto alto, me hice un esguince en el pie izquierdo.
“Había hecho” es incorrecto aquí; la forma natural es: me hice un esguince.
“A mi pie” se dice "en el pie".
“Izuquierdo”; “izquierdo”.
Era muy doloroso, ahsí que fuíi al hospital que está cerca de nuestroa cancha.
Era muy doloroso, así que fui al hospital que está cerca de nuestra cancha.
“Ahí que” no existe; es “así que”.
“Fuí”; “fui”.
“Nuestro cancha”; nuestra (cancha es femenino).
En ese momento, ya había mucha gente que estaba esperaronndo.
En ese momento, ya había mucha gente que estaba esperando.
“Que esperaron” indica pasado puntual; aquí necesitas una acción continua: estaba esperando.
Ejemplo: “había gente que estaba comiendo”.
Mi número era el 155. Mi número era el 155.
Se usa artículo: el 155.
¡Qué ralro!
¡Qué raro!
“Ralo” no significa “extraño”; debes usar “raro”.
Yo lLlegué ahllí a la unoa de la tarde, me llamóaron a las seís,is y esperé durante cinco horas.
Llegué allí a la una de la tarde, me llamaron a las seis y esperé durante cinco horas.
“Ahí” se puede usar, pero “allí” suena más natural.
“A la uno”; "a la una".
“Me llamó”; "me llamaron" (el personal del hospital).
“Seís” se escribe “seis”.
Yo no hice nadiea, solo dormía o hablaba con algunos pascientes.
Yo no hice nada, solo dormía o hablaba con algunos pacientes.
“Nadie” significa "no person", pero aquí necesitas "nada" (nothing).
“Pasientes”; “pacientes”.
Porque, en la sala de espera no había el tele, ni las lrevistas, ni internet.
Porque en la sala de espera no había tele, ni revistas, ni internet.
En español se dice “había tele”, no “el tele”.
“Levistas”; “revistas”.
Quité la coma porque no se usa después de “porque”.
Yo pPienso que tenga quedeberían pereparar una estantería ye instalear internet para que se pueda utilizar el movíóvil.
Pienso que deberían preparar una estantería e instalar internet para que se pueda utilizar el móvil.
Ajusté “tenga que” por “deberían”, porque hablas en general del hospital.
“Pereparar”; “preparar”.
Se usa “e instalar” porque “instalar” empieza con “i”.
“Movíl”; “móvil”.
Mi padre también, habáía esperando mucho tiempo en ese hospital, pero regresó a casa sin ver a un médico.
Mi padre también, había esperado mucho tiempo en ese hospital, pero regresó a casa sin ver a un médico.
“Habá”: “había”.
“Había esperando” debe ser "había esperado" (participio).
Feedback
Tu historia se entiende perfectamente. A pesar de los errores, todos son de forma, no de contenido, y eso es una excelente señal: ¡estás comunicando muy bien!
¿Si volvieras a vivir esa experiencia en el hospital, qué crees que cambiarías o harías diferente?
El hospital.
Yo hablo dEscribo sobre el hospital.
Escribo sobre el hospital.
Soy entrenador de atletismo y estoy entrenando con mis almumnos ahora también.
Soy entrenador de atletismo y estoy entrenando con mis alumnos ahora también.
Hace dos meses, cuando entrenaba para el salto alto, había hecho unme lesioné el esguinsce ade mi pie izuquierdo.
Hace dos meses, cuando entrenaba para el salto alto, me lesioné el esguince de mi pie izquierdo.
Era muy doloroso, ahsí que fuíi al hospital que está cerca de nuestroa cancha.
Era muy doloroso, así que fui al hospital que está cerca de nuestra cancha.
En ese momento, ya había mucha gente que esperaronba.
En ese momento, ya había mucha gente que esperaba.
"Gente" es singular, es un sustantivo colectivo, pero singular.
Mi número era el 155. Mi número era el 155.
"Mi turno", más elegante, formal, puede remplazar a 'mi número'.
¡Qué ralo! ¡Qué ralo!
¡Qué raro! No entiendo ralo en este contexto.
Yo lLlegué ahí a la uno de la tarde, m. Me llamóaron a las seís, eis. Esperé durante cinco horas.
Llegué ahí a la uno de la tarde. Me llamaron a las seis. Esperé durante cinco horas.
Yo nNo hice nadie, sa. Solo dormía o hablaba con algunotros pascientes.
No hice nada. Solo dormía o hablaba con otros pacientes.
Porque, en la sala de espera no había elni tele, ni las lrevistas, ni internet.
Porque en la sala de espera no había ni tele, ni revistas, ni internet.
Yo piensCreo que tiengaen que pereparar una estantería ye instalear internet para que se pueda utilizar el movíóvil.
Creo que tienen que preparar una estantería e instalar internet para que se pueda utilizar el móvil.
Mi padre también, habáía esperando mucho tiempo en ese hospital, pero regresó a casa sin ver a un médico.
Mi padre también había esperado mucho tiempo en ese hospital, pero regresó a casa sin ver a un médico.
Feedback
Debes revisar antes de enviar tu texto. Buen esfuerzo, pero errores muy básicos y evitables.
YoVoy a habloar del hospital.
Voy a hablar del hospital.
Soy entrenador de atletismo y ahora estoy entrenado con mis almuos ahoraumnos también.
Soy entrenador de atletismo y ahora estoy entrenado con mis alumnos también.
Hace dos meses, cuando estaba entrenabando para el salto alto, había hecho unme esguinse acé mi pie izuquierdo.
Hace dos meses, cuando estaba entrenando para el salto alto, me esguincé mi pie izquierdo.
EraFue muy doloroso, ahsí que fuíi al hospital que está cerca de nuestroa cancha.
Fue muy doloroso, así que fui al hospital que está cerca de nuestra cancha.
En esePara el momento en había lleguado, ya había mucha gente que esperarotaban esperando ayuda también.
Para el momento en había lleguado, ya había mucha gente que estaban esperando ayuda también.
Mi número era el 155. Mi número era el 155.
¡Qué rmalo!
¡Qué malo!
Yo lLlegué ahí a la unoa de la tarde, y me llamó a las seís, esperé durantearon hasta a las seis. Esperé cinco horas.
Llegué ahí a la una de la tarde y me llamaron hasta a las seis. Esperé cinco horas.
Yo no hiceNo hacía nadiea, solo dormía o hablaba con algunos de los pascientes.
No hacía nada, solo dormía o hablaba con algunos de los pacientes.
Porque, en la sala de espera no había elni tele, ni las lrevistas, ni internet.
Porque en la sala de espera no había ni tele, ni revistas, ni internet.
Yo pSiensto que tiengaen que pereparmar una estantería ye instalar un router de internet para que se pueda utilizar el moóvíl.
Siento que tienen que armar una estantería e instalar un router de internet para que se pueda utilizar el móvíl.
When the word starts with "i", you use e instead of y. Also, if you're learning Mexican Spanish, you'd say celular instead of móvil.
Mi padrepá también, habáía esperando mucho tiempo en ese hospital, peroor lo que regresó a la casa sin ver a un médico.
Mi papá también había esperando mucho tiempo en ese hospital, por lo que regresó a la casa sin ver a un médico.
|
El hospital. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Yo hablo del hospital.
En español, para introducir un tema se usa “voy a hablar de…”. “Yo hablo del hospital” suena como una descripción general, no como el inicio de una historia. |
|
Soy entrenador de atletismo y estoy entrenado con mis almuos ahora también.
Soy entrenador de atletismo y ahora estoy entrenado con mis al
Soy entrenador de atletismo y estoy entrenando con mis al
Soy entrenador de atletismo y estoy entrenando con mis al “Entrenado” es participio, pero aquí necesitas gerundio: entrenando. “Almuos” se corrige a “alumnos”. |
|
Hace dos meses, cuando entrenaba para el salto alto, había hecho un esguinse a mi pie izuquierdo.
Hace dos meses, cuando estaba entrena
Hace dos meses, cuando entrenaba para el salto alto,
Hace dos meses, cuando entrenaba para el salto alto, “Había hecho” es incorrecto aquí; la forma natural es: me hice un esguince. “A mi pie” se dice "en el pie". “Izuquierdo”; “izquierdo”. |
|
Era muy doloroso, ahí que fuí al hospital que está cerca de nuestro cancha.
Era muy doloroso, a
Era muy doloroso, a “Ahí que” no existe; es “así que”. “Fuí”; “fui”. “Nuestro cancha”; nuestra (cancha es femenino). |
|
En ese momento, ya había mucha gente que esperaron.
En ese momento, ya había mucha gente que espera "Gente" es singular, es un sustantivo colectivo, pero singular.
En ese momento, ya había mucha gente que estaba espera “Que esperaron” indica pasado puntual; aquí necesitas una acción continua: estaba esperando. Ejemplo: “había gente que estaba comiendo”. |
|
Mi número era 155. Mi número era el 155. Mi número era el 155. Mi número era el 155. Mi número era el 155. "Mi turno", más elegante, formal, puede remplazar a 'mi número'. Mi número era el 155. Mi número era el 155. Se usa artículo: el 155. |
|
¡Qué ralo!
¡Qué ¡Qué ralo! ¡Qué ralo! ¡Qué raro! No entiendo ralo en este contexto.
¡Qué ra “Ralo” no significa “extraño”; debes usar “raro”. |
|
Yo llegué ahí a la uno de la tarde, me llamó a las seís, esperé durante cinco horas.
“Ahí” se puede usar, pero “allí” suena más natural. “A la uno”; "a la una". “Me llamó”; "me llamaron" (el personal del hospital). “Seís” se escribe “seis”. |
|
Yo no hice nadie, solo dormía o hablaba con algunos pasientes.
Yo no hice nad “Nadie” significa "no person", pero aquí necesitas "nada" (nothing). “Pasientes”; “pacientes”. |
|
Porque, en la sala de espera no había el tele ni las levistas ni internet.
Porque
Porque
Porque En español se dice “había tele”, no “el tele”. “Levistas”; “revistas”. Quité la coma porque no se usa después de “porque”. |
|
Yo pienso que tenga que pereparar una estantería y instale internet para que se pueda utilizar el movíl.
When the word starts with "i", you use e instead of y. Also, if you're learning Mexican Spanish, you'd say celular instead of móvil.
Ajusté “tenga que” por “deberían”, porque hablas en general del hospital. “Pereparar”; “preparar”. Se usa “e instalar” porque “instalar” empieza con “i”. “Movíl”; “móvil”. |
|
Mi padre también, habá esperando mucho tiempo en ese hospital, pero regresó a casa sin ver a un médico.
Mi pa
Mi padre también
Mi padre también, hab “Habá”: “había”. “Había esperando” debe ser "había esperado" (participio). |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium