May 23, 2026
お粥を茶碗に盛るとき、指をやけどしてしまった。当時その指は少し腫れただけなのに、翌朝起きて見たら、なんと大きい水ぶくれができた。なので手を洗うときも、レジ袋を持つときも、一日中その水ぶくれを破らないように注意した。やや不便を感じた。この間母も病気になった。このやけどされた手で母の介護をしなければならない。ついてないなあ。
指
お粥を茶碗に盛るとき、指をやけどしてしまった。
当時その指は少し腫れただけなだったのに、翌朝起きて見たら、なんと大きい水ぶくれができていた。
当時その指は少し腫れただけだったのに、翌朝起きて見たら、なんと大きい水ぶくれができていた。
状態の「ていた」にしてみました。
なので手を洗うときも、レジ袋を持つときも、一日中その水ぶくれを破らないように(or 水ぶくれが破れないように)注意した。 なので手を洗うときも、レジ袋を持つときも、一日中その水ぶくれを破らないように(or 水ぶくれが破れないように)注意した。
やや不便を感じた。
この間、母も病気になった。 この間、母も病気になった。
このやけどされした手で母の介護をしなければならない。
このやけどした手で母の介護をしなければならない。
ついてないなあ。
Feedback
しばらく我慢して頑張ってね! お大事に。
お粥を茶碗に盛るとき、指をやけどしてしまった。 お粥を茶碗に盛るとき、指をやけどしてしまった。
当時その時、指は少し腫れていただけなのに、翌朝起きて見みたら、なんと大きいな水ぶくれができていた。
その時、指は少し腫れていただけなのに、翌朝起きてみたら、なんと大きな水ぶくれができていた。
“当時” is more formal and refers to a more distant past. For recent events or in casual contexts, “その時” sounds more natural.
Adding “ていた” expresses a continuing state or condition.
Both “大きい” and “大きな” are correct, but “大きな” is more commonly used before certain nouns, so it sounds more natural here.
なので、手を洗うときも、レジ袋を持つときも、一日中その水ぶくれを破らないように注意していた。
なので、手を洗うときもレジ袋を持つときも、一日中その水ぶくれを破らないように注意していた。
Adding “ていた” expresses a continuing state or condition.
やや不便をに感じた。
やや不便に感じた。
「不便に感じる」 is a more natural expression than 「不便を感じる.」
こその間、母も病気になった。
その間、母も病気になった。
このやけどされした手で母の介護をしなければならない。
このやけどした手で母の介護をしなければならない。
Past participles can express a passive meaning.
However, here “the burned hand” refers to 「やけどした手」 rather than 「やけどされた手」.
ついてないなあ。 ついてないなあ。
Besides, 「ついてないなあ。」,「ついていないなあ。」 can be used.
このやけどされした手で母の介護をしなければならない。
このやけどした手で母の介護をしなければならない。
|
指 This sentence has been marked as perfect! |
|
お粥を茶碗に盛るとき、指をやけどしてしまった。 お粥を茶碗に盛るとき、指をやけどしてしまった。 お粥を茶碗に盛るとき、指をやけどしてしまった。 This sentence has been marked as perfect! |
|
当時その指は少し腫れただけなのに、翌朝起きて見たら、なんと大きい水ぶくれができた。
“当時” is more formal and refers to a more distant past. For recent events or in casual contexts, “その時” sounds more natural. Adding “ていた” expresses a continuing state or condition. Both “大きい” and “大きな” are correct, but “大きな” is more commonly used before certain nouns, so it sounds more natural here.
当時その指は少し腫れただけ 状態の「ていた」にしてみました。 |
|
なので手を洗うときも、レジ袋を持つときも、一日中その水ぶくれを破らないように注意した。
なので、手を洗うときも Adding “ていた” expresses a continuing state or condition. なので手を洗うときも、レジ袋を持つときも、一日中その水ぶくれを破らないように(or 水ぶくれが破れないように)注意した。 なので手を洗うときも、レジ袋を持つときも、一日中その水ぶくれを破らないように(or 水ぶくれが破れないように)注意した。 |
|
やや不便を感じた。
やや不便 「不便に感じる」 is a more natural expression than 「不便を感じる.」 This sentence has been marked as perfect! |
|
この間母も病気になった。
この間、母も病気になった。 この間、母も病気になった。 |
|
このやけどされた手で母の介護をしなければならない。
このやけど
このやけど Past participles can express a passive meaning. However, here “the burned hand” refers to 「やけどした手」 rather than 「やけどされた手」.
このやけど |
|
ついてないなあ。 ついてないなあ。 ついてないなあ。 Besides, 「ついてないなあ。」,「ついていないなあ。」 can be used. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium