June 22, 2025
しかし、これらの取り組みにはまだEU の規則との違いが残っている。現在のAPPIは、GDPR と比べて個人の権利が十分に守られておらず、「データポータビリティ権利」や「反対権利」、「忘れられる権利」といった重要な権利が欠けている。また、自動プロファイリングに関する規制はまだ十分に整備されておらず、未成年者の保護やプライバシー影響評価の面でも改善が必要である。罰則についても、GDPR ほど厳しくなく、勧告や是正措置に頼る傾向が強い。
さらに、子どものデータ処理や「個人情報取扱責任者」(RDP)、「プライバシー影響評価」(PIA)に関する規定にも不十分な点がある。制裁については、最近厳しくなってきたが、依然として、日本の規制はEUのGDPRに比べて厳しさが足りず、主に勧告や改善措置が優先されている。データ移転に関しては、日本はこれまでに大きく進歩し、EU とほぼ同等の水準に達したものの、オプトアウト制度に裁量の余地が多く、個人の信頼を損なう可能性がある。また、適合性認定がない場合の十分な対策もまだ整備されていない。最後に、司法協力や公開記録に関するデータ移転は、PPCの規定に含まれていない点が課題である。
日本とEUの基準の違いは、それぞれの文化的な違いにも関係していると考えられる。西洋とは違って、日本ではプライバシーを個人ではなく集団を守るものとして重視しているため、完全な規範の統一は難しい状況にある。しかし、これまで直面してきた課題を踏まえ、日本は個人情報保護の規制において国際社会の重要なパートナーだと私は考えている。将来的には、新しい提案がこのギャップをさらに埋め、革新と伝統の調和を図ることが求められるだろう。
Introduction for my japanese thesis (final part)
しかし、これらの取り組みにはまだEUの規則との違いが残っている。
現在のAPPIは、GDPRと比べて個人の権利が十分に守られておらず、「データポータビリティ権利」や「反対権利」、「忘れられる権利」といった重要な権利が欠けている。
また、自動プロファイリングに関する規制はまだ十分に整備されておらず、未成年者の保護やプライバシー影響評価の面でも改善が必要である。
罰則についても、GDPRほど厳しくなく、勧告や是正措置に頼る傾向が強い。
さらに、子どものデータ処理や「個人情報取扱責任者」(RDP)、「プライバシー影響評価」(PIA)に関する規定にも不十分な点がある。
制裁については、最近厳しくなってきたが、依然として、日本の規制はEUのGDPRに比べて厳しさが足りず、主に勧告や改善措置が優先されている。
データ移転に関しては、日本はこれまでに大きく進歩し、EUとほぼ同等の水準に達したものの、オプトアウト制度に裁量の余地が多く、個人の信頼を損なう可能性がある。
また、適合性認定がない場合の十分な対策もまだ整備されていない。
最後に、司法協力や公開記録に関するデータ移転は、PPCの規定に含まれていない点が課題である。
日本とEUの基準の違いは、それぞれの文化的な違いにも関係していると考えられる。
西洋とは違って、日本ではプライバシーを個人ではなく集団を守るものとして重視しているため、完全な規範の統一は難しい状況にある。
しかし、これまで直面してきた課題を踏まえ、日本は個人情報保護の規制において国際社会の重要なパートナーだと私は考えている。
将来的には、新しい提案がこのギャップをさらに埋め、革新と伝統の調和を図ることが求められるだろう。
Feedback
日本文は申し分ないと思います。個人的には、もう少し具体的な事例で比較したら面白いかな、と感じました。
Introduction for my japanese thesis (final part)卒業論文の序論(最後の部分)
しかし、これらの取り組みにはまだEUの規則との違いが残ってい見られる。
日本語母語話者として読むと少しだけ違和感があります。「違いが残っている」は文法的には正しいですが、
「違い」は本来そこに“ある”もので、「残る」という表現とややかみ合いません。「残る」は、「以前からあったものが完全には消えずに今もある」という意味合いが強く、 「違い」よりも「課題」や「問題」などに使う方が自然です。例えば「課題が残る。「問題が残る。」
「違い」を使うのであれば「見られる」の方が自然です。
現在のAPPIは、GDPRと比べて個人の権利が十分に守られておらず、「データポータビリティ権利」や「反対権利」、「忘れられる権利」といった重要な権利が欠けている。
また、自動プロファイリングに関する規制はまだ十分に整備されておらず、未成年者の保護やプライバシー影響評価の面でも改善が必要である。
罰則についても、GDPRほど厳しくなく、勧告や是正措置に頼る傾向が強い。
さらに、子どものデータ処理や「個人情報取扱責任者」(RDP)、「プライバシー影響評価」(PIA)に関する規定にも不十分な点がある。
制裁については、最近厳しくなってきたが、依然として、日本の規制はEUのGDPRに比べて厳しさが足りず、主に勧告や改善措置が優先されている。
データ移転に関しては、日本はこれまでに大きく進歩し、EUとほぼ同等の水準に達したものの、オプトアウト制度に裁量の余地が多く、個人の信頼を損なう可能性がある。
また、適合性認定がない場合の十分な対策もまだ整備されていない。
最後に、司法協力や公開記録に関するデータ移転は、PPCの規定に含まれていない点が課題である。
西洋とは違って、日本ではプライバシーを個人ではなく集団を守るものとして重視しているため、完全な規範の統一は難しい状況にある。
しかし、これまで直面してきた課題を踏まえ、日本は個人情報保護の規制において国際社会の重要なパートナーだと私は考えている。
将来的には、新しい提案がこのギャップをさらに埋め、革新と伝統の調和を図ることが求められるだろう。
Feedback
大変すばらしいライティングです!あなたのレベルならもっと高いレベルを目指した方が良いと思い、少し細かい指摘をしました。完璧です!
|
Introduction for my japanese thesis (final part)
This sentence has been marked as perfect! |
|
将来的には、新しい提案がこのギャップをさらに埋め、革新と伝統の調和を図ることが求められるだろう。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
制裁については、最近厳しくなってきたが、依然として、日本の規制はEUのGDPRに比べて厳しさが足りず、主に勧告や改善措置が優先されている。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
データ移転に関しては、日本はこれまでに大きく進歩し、EUとほぼ同等の水準に達したものの、オプトアウト制度に裁量の余地が多く、個人の信頼を損なう可能性がある。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
また、適合性認定がない場合の十分な対策もまだ整備されていない。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
また、自動プロファイリングに関する規制はまだ十分に整備されておらず、未成年者の保護やプライバシー影響評価の面でも改善が必要である。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
さらに、子どものデータ処理や「個人情報取扱責任者」(RDP)、「プライバシー影響評価」(PIA)に関する規定にも不十分な点がある。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
しかし、これらの取り組みにはまだEUの規則との違いが残っている。 しかし、これらの取り組みにはまだEUの規則との違いが 日本語母語話者として読むと少しだけ違和感があります。「違いが残っている」は文法的には正しいですが、 「違い」は本来そこに“ある”もので、「残る」という表現とややかみ合いません。「残る」は、「以前からあったものが完全には消えずに今もある」という意味合いが強く、 「違い」よりも「課題」や「問題」などに使う方が自然です。例えば「課題が残る。「問題が残る。」 「違い」を使うのであれば「見られる」の方が自然です。 This sentence has been marked as perfect! |
|
現在のAPPIは、GDPRと比べて個人の権利が十分に守られておらず、「データポータビリティ権利」や「反対権利」、「忘れられる権利」といった重要な権利が欠けている。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
罰則についても、GDPRほど厳しくなく、勧告や是正措置に頼る傾向が強い。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
最後に、司法協力や公開記録に関するデータ移転は、PPCの規定に含まれていない点が課題である。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
日本とEUの基準の違いは、それぞれの文化的な違いにも関係していると考えられる。 This sentence has been marked as perfect! |
|
西洋とは違って、日本ではプライバシーを個人ではなく集団を守るものとして重視しているため、完全な規範の統一は難しい状況にある。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
しかし、これまで直面してきた課題を踏まえ、日本は個人情報保護の規制において国際社会の重要なパートナーだと私は考えている。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium