March 2, 2020
Bonjour ou Salut!
Je m'appelle baleine (en ligne). J'apprends le français chaque jour depuis dernièrement. Je suis désolée si mon français est terrible.
Je vais écrire des phrases aléatoire à pratiquer le grammaire j'apprends. Je suis très nerveuse!
Je me leve à six heures et demie le matin. À ce temps, je vais à la salle de bains et je me douche. Je me brosse les dents aussi. Ma famille mange le petit déjeuner avec moi quand je finis. Quand je finis de manger, je commence étudier le français.
Une fois, je regarde mon voisin à côté de mon appartement. Mes voisins sont très bizarres. Ils fument trop dans leurs voitures. Ils regardent aussi trop de personnes qui marcher par. Mon père et ma sœur pensent la même.
Qu'est-ce-que j'aime? Je suis un peu ennuyeuse. J'adore étudier les langues surtout français et j'aime être seul. J'aime aussi les pommes de terres (une tarte aux pommes!), les tacos mexicains, le plantain avec le bœuf... j'aime la nourriture beaucoup!
Dans ma chambre, il y a un grand lit, deux commodes, les rideaux devant les fenêtres, un fan (je ne sais pas le mot pour ça), un miroir qui est très ancien, des vêtements dans mon placard, des chaussures, etc... Et non, je n'ai pas de affiches. Mes murs sont blanc.
Un jour, je vais aller en France et parler à beaucoup de gens. Mon rêve est à enseigner des enfants et à habiter en France.
Je suis encore nerveuse parce que je dois faire ça à améliorer. Je suis contente si vous lisez ça et merci beaucoup pour aide moi.
Hi or hi!
My name is baleine (online). I am learning French everyday lately. I am sorry if my french is terrible.
I'm going to write random phrases to practice the grammar I'm learning. I'm very nervous!
I wake up at 6:30 A.M. in the morning. At this time, I go to the bathroom and shower. I also brush my teeth. My family eats breakfast with me when I'm done. When I finish eating, I start studying French.
One time, I saw my neighbor next to my appartement. My neighbors are very weird. They smoke too much in their cars. They also watch too many people who walk by. My dad and my sister think the same.
What do I like? I'm a little boring. I like to study languages especially french and I like being alone. I also like apples (apple tarts!), Mexican tacos, plantain with beef... I like food a lot!
In my room, there's a big bed, two dressers, curtains in front of the windows, a fan (I don't know the word for this), a mirror which is very old, my clothes in my closet, my shoes, etc... And no, I don't have any posters. My walls are blank.
One day, I'm going to live in France and talk to a lot of people. My dream is to teach children and live in France.
I am still nervous but I need to do this to improve. I'm happy if you read this and thanks for helping me.
Introduction
Bonjour ou Salut!
Je m'appelle baleine (en ligne).
J'apprends le français chaque jour depuistous les jours, dernièrement.
« Chaque jour » would be « each day »; « every day » is more « tous (=all/every) les jours ».
Je suis désolée si mon français est terrible.
Je vais écrire des phrases aléatoire àu hasard pour pratiquer le grammaire que j'apprends.
« Aléatoires » might not be incorrect, but I think I would more easily say « au hasard » for this meaning of "random". « Aléatoire », to me, means "depending on chance / probability / etc.", whereas « au hasard » can mean "casually, without a well-defined goal".
Je suis très nerveuse!
Je me leève à six heures et demie, le matin.
I noticed this in the beginning to, but you placed both « dernièrement » and « le matin » at the end of the sentence. While this is totally fine, in case you care, I think the order that comes most naturally to me would be to have it at the beginning of the sentence, as a frame setter: « Le matin, je me lève à six heures et demie. »
You could also say « six heures et demie du matin ».
À ce temp(Alors,) je vais à la salle de bains et je me douche.
I'm not really sure why but I think it's a little bit strange to have « alors » (or « à ce moment-là » or something, which is closer to your original tentative). I think it's because to me it would presuppose some incident event; if you're just talking about the time I would expect either nothing or some more precise adverb, e.g., « immédiatement » (immediately) or something.
Je me brosse aussi les dents aussi.
Ma famille mangeprend le petit déjeuner avec moi quand je'ai finis.
To me, if you say « je finis », it sounds as if you are finishing, rather than your having finished, although here the ambiguity is not really plausible so I think it would be possible. I have trouble finding a proper example pair, but if you say « je finis et on peut y aller » it means "I'll finish / I'm finishing this then we can go", while « j'ai fini, on peut y aller » it means "I am done, we can go".
It depends on the verb, though. E.g., « quand je sors de la salle de bains », I would use present tense.
Quand je'ai finis de manger, je commence à étudier le français.
Une fois, je regarde'ai vu mon voisin à côté de mon appartement.
I'm not sure whether you mean it's your next-door neighbour or that you saw him standing somewhere near your apartment. I would interpret this as the latter.
Mes voisins sont très bizarres.
Ils fument trop dans leurs voitures.
Ils regardent aussi trop de personnes qui marcher parles gens qui passent.
Mon père et ma sœur pensent lade même.
Or « pensent la même chose ».
Qu'est-ce-que j'aime?
Je suis un peu ennuyeuse.
J'adore étudier les langues, surtout le français, et j'aime être seule.
You used feminine adjective forms earlier, so I assume you want « seule ».
J'aime aussi les pommes de terres (une(les tartes aux pommes! ), les tacos mexicains, les plantains avec ledu bœuf... j'aime beaucoup la nourriture beaucoup!
I'm not sure what « le plantain avec le bœuf » is supposed to be so I just made up something generic.
Dans ma chambre, il y a un grand lit, deux commodes, ldes rideaux devant les fenêtres, un « fan » (je ne sconnais pas le mot pour ça), un miroir qui est très ancien, des vêtements dans mon placard, des chaussures, etc...
"Fan" = « ventilateur ».
You could say « les rideaux » above but that would be if those curtains were specific, as in "there are this and that and then the curtains, those ones" or something.
« Je ne sais pas le mot » would be technically possible, though unusual, and I guess somewhat literary / affected.
Et non, je n'ai pas de afficheposters.
« Poster » is fine, and it is what I would say, at least; I guess « affiche » is fine too, but when I was a kid, everyone used « poster » for those things, and it stayed with me.
Mes murs sont blancs.
Un jour, je vais aller en France et parler à beaucoup de gens.
Mon rêve est à d'enseigner desaux enfants et à d'habiter en France.
Je suis encore nerveuse parce quemais je dois faire ça à ceci pour m'améliorer.
Another awkward technicality. If you say « je dois faire ça » (I must do that), I might ask you what « ça » refers to. You wanted to say "I must do this", which would literally translate as « je dois faire ceci », which is fine and has the same meaning, except I feel it is less colloquial, as « ceci » doesn't have a short version like « ça » for « cela ».
In practice, when I want to express something like this, I would either spell it out (possibly shortened), e.g. « je dois écrire », or reintroduce the fact just before the sentence and then use « je dois le faire » or « je dois faire ça », which then refers to what I just said. E.g., « je suis encore nerveuse à l'idée d'écrire un journal, mais je dois le faire pour m'améliorer, » where « le » refers to « écrire un journal ».
Je suiserai contente si vous lisez çaceci et merci beaucoup pour votre aide moi.
Same issue with « ça » as above.
I swapped the present tense of « je suis contente » for the future « je serai contente », as I feel the present would be too generic. You could say « je suis contente quand on me lit » (I am happy when(ever) people read me), but for a specific instance such as this, I would rather use future tense. Or you could use the conditional + imperfect (would + past).
I removed the target of « aide » as it is normally left implied. Also, note that if you said e.g., « merci de m'aider », it would sound like a request.
Feedback
Good luck with your studies!
Introduction This sentence has been marked as perfect! |
Bonjour ou Salut! This sentence has been marked as perfect! |
Je m'appelle baleine (en ligne). This sentence has been marked as perfect! |
J'apprends le français chaque jour depuis dernièrement. J'apprends le français « Chaque jour » would be « each day »; « every day » is more « tous (=all/every) les jours ». |
Je suis désolée si mon français est terrible. This sentence has been marked as perfect! |
Je vais écrire des phrases aléatoire à pratiquer le grammaire j'apprends. Je vais écrire des phrases a « Aléatoires » might not be incorrect, but I think I would more easily say « au hasard » for this meaning of "random". « Aléatoire », to me, means "depending on chance / probability / etc.", whereas « au hasard » can mean "casually, without a well-defined goal". |
Je suis très nerveuse! This sentence has been marked as perfect! |
Je me leve à six heures et demie le matin. Je me l I noticed this in the beginning to, but you placed both « dernièrement » and « le matin » at the end of the sentence. While this is totally fine, in case you care, I think the order that comes most naturally to me would be to have it at the beginning of the sentence, as a frame setter: « Le matin, je me lève à six heures et demie. » You could also say « six heures et demie du matin ». |
À ce temps, je vais à la salle de bains et je me douche.
I'm not really sure why but I think it's a little bit strange to have « alors » (or « à ce moment-là » or something, which is closer to your original tentative). I think it's because to me it would presuppose some incident event; if you're just talking about the time I would expect either nothing or some more precise adverb, e.g., « immédiatement » (immediately) or something. |
Je me brosse les dents aussi. Je me brosse aussi les dents |
Ma famille mange le petit déjeuner avec moi quand je finis. Ma famille To me, if you say « je finis », it sounds as if you are finishing, rather than your having finished, although here the ambiguity is not really plausible so I think it would be possible. I have trouble finding a proper example pair, but if you say « je finis et on peut y aller » it means "I'll finish / I'm finishing this then we can go", while « j'ai fini, on peut y aller » it means "I am done, we can go". It depends on the verb, though. E.g., « quand je sors de la salle de bains », I would use present tense. |
Quand je finis de manger, je commence étudier le français. Quand j |
Une fois, je regarde mon voisin à côté de mon appartement. Une fois, j I'm not sure whether you mean it's your next-door neighbour or that you saw him standing somewhere near your apartment. I would interpret this as the latter. |
Mes voisins sont très bizarres. This sentence has been marked as perfect! |
Ils fument trop dans leurs voitures. This sentence has been marked as perfect! |
Ils regardent aussi trop de personnes qui marcher par. Ils regardent aussi trop |
Mon père et ma sœur pensent la même. Mon père et ma sœur pensent Or « pensent la même chose ». |
Qu'est-ce-que j'aime? This sentence has been marked as perfect! |
Je suis un peu ennuyeuse. This sentence has been marked as perfect! |
J'adore étudier les langues surtout français et j'aime être seul. J'adore étudier les langues, surtout le français, et j'aime être seule. You used feminine adjective forms earlier, so I assume you want « seule ». |
J'aime aussi les pommes de terres (une tarte aux pommes! ), les tacos mexicains, le plantain avec le bœuf... j'aime la nourriture beaucoup! J'aime aussi les pommes I'm not sure what « le plantain avec le bœuf » is supposed to be so I just made up something generic. |
Dans ma chambre, il y a un grand lit, deux commodes, les rideaux devant les fenêtres, un fan (je ne sais pas le mot pour ça), un miroir qui est très ancien, des vêtements dans mon placard, des chaussures, etc... Dans ma chambre, il y a un grand lit, deux commodes, "Fan" = « ventilateur ». You could say « les rideaux » above but that would be if those curtains were specific, as in "there are this and that and then the curtains, those ones" or something. « Je ne sais pas le mot » would be technically possible, though unusual, and I guess somewhat literary / affected. |
Et non, je n'ai pas de affiches. Et non, je n'ai pas de « Poster » is fine, and it is what I would say, at least; I guess « affiche » is fine too, but when I was a kid, everyone used « poster » for those things, and it stayed with me. |
Mes murs sont blanc. Mes murs sont blancs. |
Un jour, je vais aller en France et parler à beaucoup de gens. This sentence has been marked as perfect! |
Mon rêve est à enseigner des enfants et à habiter en France. Mon rêve est |
Je suis encore nerveuse parce que je dois faire ça à améliorer. Je suis encore nerveuse Another awkward technicality. If you say « je dois faire ça » (I must do that), I might ask you what « ça » refers to. You wanted to say "I must do this", which would literally translate as « je dois faire ceci », which is fine and has the same meaning, except I feel it is less colloquial, as « ceci » doesn't have a short version like « ça » for « cela ». In practice, when I want to express something like this, I would either spell it out (possibly shortened), e.g. « je dois écrire », or reintroduce the fact just before the sentence and then use « je dois le faire » or « je dois faire ça », which then refers to what I just said. E.g., « je suis encore nerveuse à l'idée d'écrire un journal, mais je dois le faire pour m'améliorer, » where « le » refers to « écrire un journal ». |
Je suis contente si vous lisez ça et merci beaucoup pour aide moi. Je s Same issue with « ça » as above. I swapped the present tense of « je suis contente » for the future « je serai contente », as I feel the present would be too generic. You could say « je suis contente quand on me lit » (I am happy when(ever) people read me), but for a specific instance such as this, I would rather use future tense. Or you could use the conditional + imperfect (would + past). I removed the target of « aide » as it is normally left implied. Also, note that if you said e.g., « merci de m'aider », it would sound like a request. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium