circe_of_aeaea's avatar
circe_of_aeaea

July 12, 2023

0
Inspire Leçon 2 - analyser des idées reçues

Doc. 1: Décrivez les personnes!

La femme semble triste. Elle s'est assise avec des épaules baisses.
L'homme semble desinteresse et ennuyé. Il fume une pipe.

À votre avis, qui sont les personnes? Imaginez ce qui vient de se passer.

Selon moi, ils sont maries et ils ne s'aiment pas. L'homme fume pour ne pas devoir parler à sa femme. La femme est en pensant du passé. Elle voulait marier un homme qu'elle avait aimé, mais il n'avait pas de l'argent. Elle ne peut pas travailler parce qu'elle a la pneumonie. Donc, elle avait dû se marier bientôt pour securiser sa existence. L'homme a perdue sa première femme et a remarié parce qu'il déteste être seul.

Corrections

Inspire Leçon 2 - analyser des idées reçues

Doc.

1: Décrivez les personnes !

La femme semble triste.

Elle s'est assise avec dles épaules baisses.

Elle est assise = sie sitzt
Elle s'est assise = sie setzte sich

L'homme semble desinteresseindifférent et ennuyé.

Désintéressé = selbstlos
Indifférent = gleichgultig
(Das Erste ist sehr positiv konnotiert, das Zweite nicht)

Il fume une pipe.

À votre avis, qui sont lces personnes ?

„ces“ wäre sogar besser

Imaginez ce qui vient de se passer.

Selon moi, ils sont marieés et ils ne s'aiment pas.

L'homme fume pour ne pas devoir parler à sa femme.

La femme est en pensant dpense au passé.

„est pensant au passé“ hat keinen Sinn und existiert nicht (grammatisch gesehen)

Elle voulait mariépouser un homme qu'elle avimait aimé, mais il n'avait pas de l'argent.

Se marier avec
Oder
Épouser (direkt transitiv)
„marier quelqu'un“ bedeutet jemanden in der Ehe zu geben oder zwei Personen zu Mann und Frau zu erklären

Die zwei vergangenen Aktionen sind hier gleichzeitig, also gibt es keine Grund, den plus-que-parfait zu benutzen
Absolute Negation => pas de

Elle ne peut pas travailler parce qu'elle a laune pneumonie.

„LA pneumonie“ klingt sehr dialektartig (in meinen Ohren, zumindest) aber das ist in der Tat nicht falsch

Donc, elle avait dû se marier bientôt pour securiser sa existence'assurer une bonne situation.

Bientôt = bald
Tôt = früh
„sécuriser“ bedeutet, physische Sicherheit zu sichern. Sie können „sécuriser“ eine Bankanweisung oder einen diplomatischen Gipfel, aber eine Situation, die Zukunft usw. werden ja „assurés“ oder manchmal „garantis“

L'homme a perdue sa première femme et as'est remarié parce qu'il déteste être seul.

SE (re)marier => S'EST remarié

circe_of_aeaea's avatar
circe_of_aeaea

Aug. 2, 2023

0

Merci beaucoup! :)

Inspire Leçon 2 - analyser des idées reçues


This sentence has been marked as perfect!

Doc.


This sentence has been marked as perfect!

1: Décrivez les personnes!


1: Décrivez les personnes !

La femme semble triste.


This sentence has been marked as perfect!

Elle s'est assise avec des épaules baisses.


Elle s'est assise avec dles épaules baisses.

Elle est assise = sie sitzt Elle s'est assise = sie setzte sich

L'homme semble desinteresse et ennuyé.


L'homme semble desinteresseindifférent et ennuyé.

Désintéressé = selbstlos Indifférent = gleichgultig (Das Erste ist sehr positiv konnotiert, das Zweite nicht)

Il fume une pipe.


This sentence has been marked as perfect!

À votre avis, qui sont les personnes?


À votre avis, qui sont lces personnes ?

„ces“ wäre sogar besser

Imaginez ce qui vient de se passer.


This sentence has been marked as perfect!

Selon moi, ils sont maries et ils ne s'aiment pas.


Selon moi, ils sont marieés et ils ne s'aiment pas.

L'homme fume pour ne pas devoir parler à sa femme.


This sentence has been marked as perfect!

La femme est en pensant du passé.


La femme est en pensant dpense au passé.

„est pensant au passé“ hat keinen Sinn und existiert nicht (grammatisch gesehen)

Elle voulait marier un homme qu'elle avait aimé, mais il n'avait pas de l'argent.


Elle voulait mariépouser un homme qu'elle avimait aimé, mais il n'avait pas de l'argent.

Se marier avec Oder Épouser (direkt transitiv) „marier quelqu'un“ bedeutet jemanden in der Ehe zu geben oder zwei Personen zu Mann und Frau zu erklären Die zwei vergangenen Aktionen sind hier gleichzeitig, also gibt es keine Grund, den plus-que-parfait zu benutzen Absolute Negation => pas de

Elle ne peut pas travailler parce qu'elle a la pneumonie.


Elle ne peut pas travailler parce qu'elle a laune pneumonie.

„LA pneumonie“ klingt sehr dialektartig (in meinen Ohren, zumindest) aber das ist in der Tat nicht falsch

Donc, elle avait dû se marier bientôt pour securiser sa existence.


Donc, elle avait dû se marier bientôt pour securiser sa existence'assurer une bonne situation.

Bientôt = bald Tôt = früh „sécuriser“ bedeutet, physische Sicherheit zu sichern. Sie können „sécuriser“ eine Bankanweisung oder einen diplomatischen Gipfel, aber eine Situation, die Zukunft usw. werden ja „assurés“ oder manchmal „garantis“

L'homme a perdue sa première femme et a remarié parce qu'il déteste être seul.


L'homme a perdue sa première femme et as'est remarié parce qu'il déteste être seul.

SE (re)marier => S'EST remarié

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium