edwardhopper's avatar
edwardhopper

Nov. 3, 2022

0
Ils m'ont quitté !

Ma mère va aller aux États-Unis demain pour retrouver ses amis. Mon père est déjà là pour travailler et il est là depuis une semaine. Cependant, je vais rester ici. On a beaucoup de famille aux États-Unis donc on y va souvent, environ une fois par an. Cet ans sera la première fois qu’ils y vont sans moi. Je suis un peu triste et jaloux d’eux mais je suis également content qu’ils profiteront là-bas.

Corrections

Mon père est déjà là-bas pour travailler et il est là-bas depuis une semaine.

Cette ansnée, ce sera la première fois qu’ils y vont sans moi.

Je suis un peu triste et jaloux d’eux mais je suis également content qu’ils profiteront là-bas.

je suis content qu'ils profitent là-bas (présent, subjonctif)
ou
je suis content parce qu'ils vont profiter là-bas. (futur)

edwardhopper's avatar
edwardhopper

Nov. 5, 2022

0

Cette ansnée, ce sera la première fois qu’ils y vont sans moi.

Pourquoi dit-on « cette année, ce sera » et pas « cette année sera » ? « ce sera » n'est-il pas redondant ?

edwardhopper's avatar
edwardhopper

Nov. 5, 2022

0

Merci beaucoup pour votre aide !

Ils m'ont quitté !

Ma mère va aller aux États-Unis demain pour retrouver ses amis.

Mon père est déjà là-bas pour le travailler et il y est depuis une semaine (déjà).

Cependant, je vais rester ici.

On a beaucoup de famille aux États-Unis donc on y va souvent, environ une fois par an.

Cette ansnée sera la première fois qu’ils y viront sans moi.

With a demonstrative, it's always "année"

Je suis un peu triste et jaloux d’eux mais je suis également content qu’ils profiteroasseront un bon moment là-bas.

I suppose you meant "enjoy". In this case, "passer un bon moment" or "bien s'amuser" would be a good translation

edwardhopper's avatar
edwardhopper

Nov. 3, 2022

0

thank you very much!

Ils m'ont quitté !


This sentence has been marked as perfect!

Ma mère va aller aux États-Unis demain pour retrouver ses amis.


This sentence has been marked as perfect!

Mon père est déjà là pour travailler et il est là depuis une semaine.


Mon père est déjà là-bas pour le travailler et il y est depuis une semaine (déjà).

Mon père est déjà là-bas pour travailler et il est là-bas depuis une semaine.

Cependant, je vais rester ici.


This sentence has been marked as perfect!

On a beaucoup de famille aux États-Unis donc on y va souvent, environ une fois par an.


This sentence has been marked as perfect!

Cet ans sera la première fois qu’ils y vont sans moi.


Cette ansnée sera la première fois qu’ils y viront sans moi.

With a demonstrative, it's always "année"

Cette ansnée, ce sera la première fois qu’ils y vont sans moi.

Je suis un peu triste et jaloux d’eux mais je suis également content qu’ils profiteront là-bas.


Je suis un peu triste et jaloux d’eux mais je suis également content qu’ils profiteroasseront un bon moment là-bas.

I suppose you meant "enjoy". In this case, "passer un bon moment" or "bien s'amuser" would be a good translation

Je suis un peu triste et jaloux d’eux mais je suis également content qu’ils profiteront là-bas.

je suis content qu'ils profitent là-bas (présent, subjonctif) ou je suis content parce qu'ils vont profiter là-bas. (futur)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium