Oct. 9, 2022
Ciao amici! Mio preferito ricordo infanzia è nel il zoo. Ero nel scuola. Ero dieche anno. Nel il zoo, vidi animales. Vidi un tigre. La tigre mangia la carne. Io ho un gatto nel mia casa. Non ho una tigre nel mia casa. Anche, nel il zoo, vidi gli uccelli. Per esempio, vidi un penguino.
Tu ha un gatto? Mia gatto ha un chiamo 'Jess'. Lei è una ragazza. Mia gatto mangia la carne, ma io non mangio la carne. Io sono vegetariano e anche mia mamma non mangia la carne. è tu?
Scusi, mio italiano è pessimo.
ilLo zoo
In Italian, we have 2 masculine articles, depending on the first letter of the words that comes after the article. Take a look at this article for more information: https://www.bbc.co.uk/languages/italian/language_notes/il.shtml
Ciao amici!
MiIl mio ricordo preferito ricordo dell'infanzia è nel iall zoo.
Generally speaking, we put the adjective after the noun in Italian: my favourite memory > il mio ricordo preferito.
Also, we use the article before the possessive pronoun (il mio), with some exceptions (mio fratello, mio padre etc.)
Ero nela scuola.
ErAvevo diechei annoi.
In English, you ARE X years old. In Italian, you HAVE X years.
Nel il zoo, vidAllo zoo, ho visto gli animalesi.
As someone else has pointed out, we rarely if ever use “passato remoto” in modern standard Italian.
VidiHo visto una tigre.
Same as above.
La tigre mangiava la carne.
Your sentence is grammatically correct, but it means “The tiger eats the meat” or “The tiger is eating the meat”.
However, I guess you were talking about what the tiger at the zoo WAS doing. In this case, you must say “mangiava”.
(Io) ho un gatto nel mia casa.
In Italian, we tend to omit personal pronouns, unless you want to put emphasis on them.
Also, no need to use a possessive pronoun when talking about your home (just like in English).
Non ho una tigre nel mia casa.
Anche, nel il zoo, vidi llo zoo ho anche visto degli uccelli.
In English, you can start a sentence with “Also” (with the meaning of “besides”). In Italian, you can't use the word “Anche” this way. You can either use “inoltre” (besides) or put the word “anche” after the verb (in this case, just like in English, it changes its meaning from “also” to “too/as well”).
Per esempio, vidiho visto un peinguino.
Tu hai un gatto?
MLa mia gatto ha una si chiamo 'a Jess'.
Lei è una ragazzfemmina.
We use “ragazzo/ragazza” with people, not with animals. In this case, it's better to say “femmina” (female).
MLa mia gattoa mangia la carne, ma io non mangio la carne.
In order not to repeat “non mangio la carne”, you can say “ma io no” (but I don't).
Also, remember what I've written above about the use of personal pronouns? In this case, you've made the right choice!
Io sSono vegetariano e anche mia mammadre non mangia la carne.
In this case, the pronoun “io” can be omitted.
As I've written above, we don't generally use possessive pronouns before nouns such as “padre”, “madre”, “fratello” etc. However, there are some exceptions. You can say “La mia mamma” (using the article) or “mia madre”, but it sounds weird to say “mia mamma” without the article, even if some native speakers say it.
èE tu?
è = is
e = and
Scusi,atemi, il mio italiano è pessimo.
“Scusi” is correct, but formal.
ilLo zoo
Ciao amici!
MiIl mio ricordo preferito ricordo d'infanzia è nel ilallo zoo.
Davanti ai possessivi (mio, tuo, suo) ci va sempre l'articolo (ad eccezioni di alcuni nomi di parentela).
Davanti a nomi che cominciano per z, ps, vocale o s+consonante, si usa "lo" al posto di "il".
Ero nela scuola.
ErAvevo diechei annoi.
Gli anni si hanno.
Nel il zoo, vidAllo zoo, ho visto degli animalesi.
Evita il passato remoto. È preferibile dire "ho visto".
VidiHo visto una tigre.
La tigre mangia la carne.
Io hHo un gatto nel mia casa mia.
"Casa mia" si usa così, col possessivo posposto.
Non ho una tigre nel mia casa mia.
Anche, nel il zoo, vidi llo zoo, ho anche visto degli uccelli.
Per esempio, vidiho visto un penguino.
Tu hai un gatto?
MLa mia gatto ha una si chiamo 'a Jess'.
Non servono le virgolette per i nomi.
Lei è una ragazzfemmina.
"Ragazza" si usa solo per gli esseri umani.
MLa mia gattoa mangia la carne, ma io non mangio la carne.
Oppure: "ma io no". In tal caso è meglio mettere "io" per evidenziare il contrasto: la gatta fa così, ma io no.
Io sSono vegetariano e anche mia mamma non mangia la carne.
In tal caso "mia mamma" non ha l'articolo perché si tratta di un parente.
èE tu?
Scusi,atemi, il mio italiano è pessimo.
"Scusi" è formale, si usa con le persone a cui devi rispetto.
Qui è meglio usare il plurale.
il zoo
In Italian, we have 2 masculine articles, depending on the first letter of the words that comes after the article. Take a look at this article for more information: https://www.bbc.co.uk/languages/italian/language_notes/il.shtml |
Ciao amici! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Mio preferito ricordo infanzia è nel il zoo.
Davanti ai possessivi (mio, tuo, suo) ci va sempre l'articolo (ad eccezioni di alcuni nomi di parentela). Davanti a nomi che cominciano per z, ps, vocale o s+consonante, si usa "lo" al posto di "il".
Generally speaking, we put the adjective after the noun in Italian: my favourite memory > il mio ricordo preferito. Also, we use the article before the possessive pronoun (il mio), with some exceptions (mio fratello, mio padre etc.) |
Ero nel scuola. Ero Ero |
Ero dieche anno.
Gli anni si hanno.
In English, you ARE X years old. In Italian, you HAVE X years. |
Nel il zoo, vidi animales.
Evita il passato remoto. È preferibile dire "ho visto".
As someone else has pointed out, we rarely if ever use “passato remoto” in modern standard Italian. |
Vidi un tigre.
Same as above. |
La tigre mangia la carne. This sentence has been marked as perfect! La tigre mangiava la carne. Your sentence is grammatically correct, but it means “The tiger eats the meat” or “The tiger is eating the meat”. However, I guess you were talking about what the tiger at the zoo WAS doing. In this case, you must say “mangiava”. |
Io ho un gatto nel mia casa.
"Casa mia" si usa così, col possessivo posposto. (Io) ho un gatto In Italian, we tend to omit personal pronouns, unless you want to put emphasis on them. Also, no need to use a possessive pronoun when talking about your home (just like in English). |
Non ho una tigre nel mia casa. Non ho una tigre Non ho una tigre |
Anche, nel il zoo, vidi gli uccelli. A A In English, you can start a sentence with “Also” (with the meaning of “besides”). In Italian, you can't use the word “Anche” this way. You can either use “inoltre” (besides) or put the word “anche” after the verb (in this case, just like in English, it changes its meaning from “also” to “too/as well”). |
Per esempio, vidi un penguino. Per esempio, Per esempio, |
Tu ha un gatto? Tu hai un gatto? Tu hai un gatto? |
Mia gatto ha un chiamo 'Jess'.
Non servono le virgolette per i nomi.
|
Lei è una ragazza. Lei è una "Ragazza" si usa solo per gli esseri umani. Lei è una We use “ragazzo/ragazza” with people, not with animals. In this case, it's better to say “femmina” (female). |
Mia gatto mangia la carne, ma io non mangio la carne.
Oppure: "ma io no". In tal caso è meglio mettere "io" per evidenziare il contrasto: la gatta fa così, ma io no.
In order not to repeat “non mangio la carne”, you can say “ma io no” (but I don't). Also, remember what I've written above about the use of personal pronouns? In this case, you've made the right choice! |
Io sono vegetariano e anche mia mamma non mangia la carne.
In tal caso "mia mamma" non ha l'articolo perché si tratta di un parente.
In this case, the pronoun “io” can be omitted. As I've written above, we don't generally use possessive pronouns before nouns such as “padre”, “madre”, “fratello” etc. However, there are some exceptions. You can say “La mia mamma” (using the article) or “mia madre”, but it sounds weird to say “mia mamma” without the article, even if some native speakers say it. |
è tu?
è = is e = and |
Scusi, mio italiano è pessimo. Scus "Scusi" è formale, si usa con le persone a cui devi rispetto. Qui è meglio usare il plurale. Scus “Scusi” is correct, but formal. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium