la_mela_dolce's avatar
la_mela_dolce

Oct. 9, 2022

0
il zoo

Ciao amici! Mio preferito ricordo infanzia è nel il zoo. Ero nel scuola. Ero dieche anno. Nel il zoo, vidi animales. Vidi un tigre. La tigre mangia la carne. Io ho un gatto nel mia casa. Non ho una tigre nel mia casa. Anche, nel il zoo, vidi gli uccelli. Per esempio, vidi un penguino.

Tu ha un gatto? Mia gatto ha un chiamo 'Jess'. Lei è una ragazza. Mia gatto mangia la carne, ma io non mangio la carne. Io sono vegetariano e anche mia mamma non mangia la carne. è tu?

Scusi, mio italiano è pessimo.

Corrections

ilLo zoo

In Italian, we have 2 masculine articles, depending on the first letter of the words that comes after the article. Take a look at this article for more information: https://www.bbc.co.uk/languages/italian/language_notes/il.shtml

Ciao amici!

MiIl mio ricordo preferito ricordo dell'infanzia è nel iall zoo.

Generally speaking, we put the adjective after the noun in Italian: my favourite memory > il mio ricordo preferito.

Also, we use the article before the possessive pronoun (il mio), with some exceptions (mio fratello, mio padre etc.)

Ero nela scuola.

ErAvevo diechei annoi.

In English, you ARE X years old. In Italian, you HAVE X years.

Nel il zoo, vidAllo zoo, ho visto gli animalesi.

As someone else has pointed out, we rarely if ever use “passato remoto” in modern standard Italian.

VidiHo visto una tigre.

Same as above.

La tigre mangiava la carne.

Your sentence is grammatically correct, but it means “The tiger eats the meat” or “The tiger is eating the meat”.

However, I guess you were talking about what the tiger at the zoo WAS doing. In this case, you must say “mangiava”.

(Io) ho un gatto nel mia casa.

In Italian, we tend to omit personal pronouns, unless you want to put emphasis on them.

Also, no need to use a possessive pronoun when talking about your home (just like in English).

Non ho una tigre nel mia casa.

Anche, nel il zoo, vidi llo zoo ho anche visto degli uccelli.

In English, you can start a sentence with “Also” (with the meaning of “besides”). In Italian, you can't use the word “Anche” this way. You can either use “inoltre” (besides) or put the word “anche” after the verb (in this case, just like in English, it changes its meaning from “also” to “too/as well”).

Per esempio, vidiho visto un peinguino.

Tu hai un gatto?

MLa mia gatto ha una si chiamo 'a Jess'.

Lei è una ragazzfemmina.

We use “ragazzo/ragazza” with people, not with animals. In this case, it's better to say “femmina” (female).

MLa mia gattoa mangia la carne, ma io non mangio la carne.

In order not to repeat “non mangio la carne”, you can say “ma io no” (but I don't).

Also, remember what I've written above about the use of personal pronouns? In this case, you've made the right choice!

Io sSono vegetariano e anche mia mammadre non mangia la carne.

In this case, the pronoun “io” can be omitted.

As I've written above, we don't generally use possessive pronouns before nouns such as “padre”, “madre”, “fratello” etc. However, there are some exceptions. You can say “La mia mamma” (using the article) or “mia madre”, but it sounds weird to say “mia mamma” without the article, even if some native speakers say it.

èE tu?

è = is
e = and

Scusi,atemi, il mio italiano è pessimo.

“Scusi” is correct, but formal.

ilLo zoo

Ciao amici!

MiIl mio ricordo preferito ricordo d'infanzia è nel ilallo zoo.

Davanti ai possessivi (mio, tuo, suo) ci va sempre l'articolo (ad eccezioni di alcuni nomi di parentela).

Davanti a nomi che cominciano per z, ps, vocale o s+consonante, si usa "lo" al posto di "il".

Ero nela scuola.

ErAvevo diechei annoi.

Gli anni si hanno.

Nel il zoo, vidAllo zoo, ho visto degli animalesi.

Evita il passato remoto. È preferibile dire "ho visto".

VidiHo visto una tigre.

La tigre mangia la carne.

Io hHo un gatto nel mia casa mia.

"Casa mia" si usa così, col possessivo posposto.

Non ho una tigre nel mia casa mia.

Anche, nel il zoo, vidi llo zoo, ho anche visto degli uccelli.

Per esempio, vidiho visto un penguino.

Tu hai un gatto?

MLa mia gatto ha una si chiamo 'a Jess'.

Non servono le virgolette per i nomi.

Lei è una ragazzfemmina.

"Ragazza" si usa solo per gli esseri umani.

MLa mia gattoa mangia la carne, ma io non mangio la carne.

Oppure: "ma io no". In tal caso è meglio mettere "io" per evidenziare il contrasto: la gatta fa così, ma io no.

Io sSono vegetariano e anche mia mamma non mangia la carne.

In tal caso "mia mamma" non ha l'articolo perché si tratta di un parente.

èE tu?

Scusi,atemi, il mio italiano è pessimo.

"Scusi" è formale, si usa con le persone a cui devi rispetto.
Qui è meglio usare il plurale.

il zoo


ilLo zoo

ilLo zoo

In Italian, we have 2 masculine articles, depending on the first letter of the words that comes after the article. Take a look at this article for more information: https://www.bbc.co.uk/languages/italian/language_notes/il.shtml

Ciao amici!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Mio preferito ricordo infanzia è nel il zoo.


MiIl mio ricordo preferito ricordo d'infanzia è nel ilallo zoo.

Davanti ai possessivi (mio, tuo, suo) ci va sempre l'articolo (ad eccezioni di alcuni nomi di parentela). Davanti a nomi che cominciano per z, ps, vocale o s+consonante, si usa "lo" al posto di "il".

MiIl mio ricordo preferito ricordo dell'infanzia è nel iall zoo.

Generally speaking, we put the adjective after the noun in Italian: my favourite memory > il mio ricordo preferito. Also, we use the article before the possessive pronoun (il mio), with some exceptions (mio fratello, mio padre etc.)

Ero nel scuola.


Ero nela scuola.

Ero nela scuola.

Ero dieche anno.


ErAvevo diechei annoi.

Gli anni si hanno.

ErAvevo diechei annoi.

In English, you ARE X years old. In Italian, you HAVE X years.

Nel il zoo, vidi animales.


Nel il zoo, vidAllo zoo, ho visto degli animalesi.

Evita il passato remoto. È preferibile dire "ho visto".

Nel il zoo, vidAllo zoo, ho visto gli animalesi.

As someone else has pointed out, we rarely if ever use “passato remoto” in modern standard Italian.

Vidi un tigre.


VidiHo visto una tigre.

VidiHo visto una tigre.

Same as above.

La tigre mangia la carne.


This sentence has been marked as perfect!

La tigre mangiava la carne.

Your sentence is grammatically correct, but it means “The tiger eats the meat” or “The tiger is eating the meat”. However, I guess you were talking about what the tiger at the zoo WAS doing. In this case, you must say “mangiava”.

Io ho un gatto nel mia casa.


Io hHo un gatto nel mia casa mia.

"Casa mia" si usa così, col possessivo posposto.

(Io) ho un gatto nel mia casa.

In Italian, we tend to omit personal pronouns, unless you want to put emphasis on them. Also, no need to use a possessive pronoun when talking about your home (just like in English).

Non ho una tigre nel mia casa.


Non ho una tigre nel mia casa mia.

Non ho una tigre nel mia casa.

Anche, nel il zoo, vidi gli uccelli.


Anche, nel il zoo, vidi llo zoo, ho anche visto degli uccelli.

Anche, nel il zoo, vidi llo zoo ho anche visto degli uccelli.

In English, you can start a sentence with “Also” (with the meaning of “besides”). In Italian, you can't use the word “Anche” this way. You can either use “inoltre” (besides) or put the word “anche” after the verb (in this case, just like in English, it changes its meaning from “also” to “too/as well”).

Per esempio, vidi un penguino.


Per esempio, vidiho visto un penguino.

Per esempio, vidiho visto un peinguino.

Tu ha un gatto?


Tu hai un gatto?

Tu hai un gatto?

Mia gatto ha un chiamo 'Jess'.


MLa mia gatto ha una si chiamo 'a Jess'.

Non servono le virgolette per i nomi.

MLa mia gatto ha una si chiamo 'a Jess'.

Lei è una ragazza.


Lei è una ragazzfemmina.

"Ragazza" si usa solo per gli esseri umani.

Lei è una ragazzfemmina.

We use “ragazzo/ragazza” with people, not with animals. In this case, it's better to say “femmina” (female).

Mia gatto mangia la carne, ma io non mangio la carne.


MLa mia gattoa mangia la carne, ma io non mangio la carne.

Oppure: "ma io no". In tal caso è meglio mettere "io" per evidenziare il contrasto: la gatta fa così, ma io no.

MLa mia gattoa mangia la carne, ma io non mangio la carne.

In order not to repeat “non mangio la carne”, you can say “ma io no” (but I don't). Also, remember what I've written above about the use of personal pronouns? In this case, you've made the right choice!

Io sono vegetariano e anche mia mamma non mangia la carne.


Io sSono vegetariano e anche mia mamma non mangia la carne.

In tal caso "mia mamma" non ha l'articolo perché si tratta di un parente.

Io sSono vegetariano e anche mia mammadre non mangia la carne.

In this case, the pronoun “io” can be omitted. As I've written above, we don't generally use possessive pronouns before nouns such as “padre”, “madre”, “fratello” etc. However, there are some exceptions. You can say “La mia mamma” (using the article) or “mia madre”, but it sounds weird to say “mia mamma” without the article, even if some native speakers say it.

è tu?


èE tu?

èE tu?

è = is e = and

Scusi, mio italiano è pessimo.


Scusi,atemi, il mio italiano è pessimo.

"Scusi" è formale, si usa con le persone a cui devi rispetto. Qui è meglio usare il plurale.

Scusi,atemi, il mio italiano è pessimo.

“Scusi” is correct, but formal.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium