59
Il solstizio

Oggi siamo il solstizio d'inverno, cioè, il giorno più corto dell'anno. È un giorno importantissimo in molte culture. I popoli germanici celebrevano Jul/Yul e si rallegravano dei giorni più lunghi e della vittoria della luce sulle tenebre. Tutte le persone di cultura persana celebrano la notte di Yalda. A questa occasione, si mangiano noci e frutti a polpa rossa (simboli del sole) e si fanno voti.

Il 25 dicembre era anche la festa della nascita di Mitra nell'impero romano. Mitra, una divinità del pantheon irano-vedico, era il dio dell'amicizia e della concordia. Questo spiega la sua popolarità tra i legionari romani, perché in un'esercio, cosa c'è di più importante di un compagno d'armi? Mitra era anche collegato con il sole. Nel culto romano, era soprannominato «il Sole Imbattuto» (Sol Invictus).

Celebriamo Natale il 25 dicembre perché il papa Giulio I ha fissato la nascita del Cristo a questa data nel 325, sicuramente in uno spirito di pacificazione con le religioni pagane. Nonostante le persecuzioni contro i pagani, rimanevano importante per molti. Inoltre, era un buon modo di attirare nuovi credenti perché a quell'epoca, la maggior parte dell'Europa non era ancora cristianizzata!

A un'ora oggi, il sole era già basso nel cielo. A metà oscurato delle nuvole dense e grigie, dava una colore strano al paesaggio che stavo vedendo. Avevo l'impressione di vedere il mondo attraverso filtri fotografichi. Ho pensato di nuovo a questo giorno e la sua importanza simbolica. Mi sembra che Mitra e il Cristo abbiano cose in comune: sono personagi solari, la speranza nelle ore più oscure.

Buona festa del Sole Imbattuto e se non scrivo un testo prima del 25 dicembre, buon Natale! Che la luce (in tutti i sensi) illumini le vostre vite per l'anno a venire.

Corrections

Il solstizio

Oggi siamoè il solstizio d'inverno, cioè, il giorno più corto dell'anno.

Non ti voglio contraddire (sono ignorante in tema), ma in Italia si suol dire "Santa Lucia, il giorno più corto che ci sia". Mi hanno mentito :c

È un giorno importantissimo in molte culture.

I popoli germanici celebrevanfesteggiavano lo Jul/Yul e si rallegravano dei giorni più lunghi e della vittoria della luce sulle tenebre.

"Celebrare" si usa piuttosto per l'officiare di una cerimonia (es. "Il prete celebrerà il matrimonio")

Tutte le persone di cultura persiana celebrano la notte di Yalda.

APer questa occasione, si mangiano noci e frutti a dalla polpa rossa (simboli del sole) e si fanno votiesprime un desiderio.

"Frutta" è collettivo, "frutti" è il plurale di "frutto".

Attenzione, "voto" è "vote", "faire un vœux" si dice "esprimere un desiderio" (nella tua frase hai usato un plurale. Io userei il singolare, ma anche il plurale è corretto).

IAnche il 25 dicembre era anche la festa della nascita di Mitra nell'iImpero rRomano.

Mitra, una divinità del pantheon irano-vedico, era il dio dell'amicizia e della concordia.

Questo spiega la sua popolarità tra i legionari romani, perché in un' esercito, cosa c'è di più importante di un compagno d'armi?

Mitra era anche collegato con ial sole.

In questo caso, il verbo "legare" è più adatto.

Nel culto romano, era soprannominato «il Sole Imbattuto» (Sol Invictus).

CelebrFesteggiamo il Natale il 25 dicembre perché il papa Giulio I ha fissato la nascita deli Cristo ain questa data nel 325, sicuramente in uno spirito di pacificazione con le religioni pagane.

In italiano standard, i nomi propri di persona ("Cristo" possiamo considerarlo tale) non ha l'articolo. Tale abitudine è presente solo in alcuni italiani regionali e principalmente per le donne.

Nonostante le persecuzioni contro i pagani, rimanevano importantei per molti.

Inoltre, era un buon modo diper attirare nuovi credenti perché a quell'epoca, la maggior parte dell'Europa non era ancora cristianizzata!

"A quell'epoca" non è propriamente un errore, ma si tende a dire "all'epoca".

A un'ora oggiOggi, all'una, il sole era già basso nel cielo.

L'una, le due, le tre, ecc. Il sostantivo "ore" non è mai esplicitato, ma si usa il femminile per quello.

A metà oscurato dealle nuvole dense e grigie, dava una colore strano al paesaggio che stavo vedendo.

Par= Da

Ricorda che la maggior parte dei nomi femminili che terminano in -eur in francese, corrispondo a nomi MASCHILI in -ore (il colore, il sapore, l'errore, ecc.)

Avevo l'impressione di vedere il mondo attraverso dei filtri fotografichi.

Ho pensato di nuovo a questo giorno e alla sua importanza simbolica.

Dal punto di vista stilistico, è meglio ripetere la preposizione.

Mi sembra che Mitra e il Cristo abbiano cose in comune: sono personaggi solari, la speranza nelle ore più oscure/buie.

"Oscuro" ha un'accezione negativa e metaforica (arti oscure, magia oscura, ecc.). È meglio dire "scuro", se vuoi un significato più letterale.

Buona festa del Sole Imbattuto e se non scrivo un testo prima del 25 dicembre, buon Natale!

Che la luce (in tutti i sensi) illumini le vostre vite per l'anno a venire.

Feedback

Buone feste!

59

> Non ti voglio contraddire (sono ignorante in tema), ma in Italia si suol dire "Santa Lucia, il giorno più corto che ci sia". Mi hanno mentito :c
« À la Sainte-Luce, les jours croissent du saut d'une puce » !
Ma di fatto mi sono sbagliato anch'io perché il solstizio sarà domani, tecnicamente.

Un giorno saprò usare "collegare" e "legare" correttamente :/

Je vois que j'ai encore fait de bonnes grosses fautes de francophone ! En fait, faudrait créer une langue entre le français et l'italien pour que j'aie juste (les mauvaises langues me disent que ça existe déjà et que ça s'appelle le piémontais !)

Supongo che ritorni in Sardigna per le feste no?

P.S: Grazie per la risposta sull'independentismo sardo, l'ha letto ma mi sono dimenticato di ringraziarti ;-)

Anerneq's avatar
Anerneq

yesterday

0

In realtà, "collegare" non era del tutto sbagliato, è solo che quando si tratta di simboli è meglio usare "legare". Si usa spesso quando si parla di dei (il culto del dio X è legato a...). È più una questione d'uso che altro.

Non so quale lingua faccia più da ponte tra il piemontese e il lombardo 😜In ogni caso il tuo italiano è buono, è raro che non si riesca a capire cosa vuoi dire (in questo testo, "fare dei voti" è l'unica espressione che un italiano che non conosce il francese avrebbe avuto difficoltà a comprendere). La cosa positiva di quando si impara una lingua talmente simile alla propria lingua madre è che puoi concentrarti con maggior attenzione sulle differenze tra le due lingue, perché tanto il resto funziona come nella propria lingua madre. Tra il francese e l'italiano, le differenze sono di gran lunga meno delle somiglianze, fidati!

No, lavorerò per le feste. Ma non mi dispiace e, in ogni caso, mi sarebbe costato troppo scendere dai miei. I collegamenti con la Sardegna fuori dalla stagione estiva sono pochi ed estremamente costosi... è il prezzo da pagare per chi vive in un'isola con una pessima continuità territoriale🤷

59

Grazie per i complimenti! Sono fiero di aver già fatto due viaggi senza parlare inglese nemmeno una volta, tutto in italiano, et tutto è andato bene! Eppure, ho coscenza di quanto mi rimane ad imparare.

> "fare dei voti" è l'unica espressione che un italiano che non conosce il francese avrebbe avuto difficoltà a comprendere
È il vantaggio di conoscere la ligua dell'autore di un testo! A volte, anch'io cerco di vedere gli errori tipici di quelli che imparano il francese quando conosco un po' la loro lingua. Quando vedo certi errori, penso "ah, sicuramente, la persona voleva dire questa o quella cosa" :) tuttavia, ci sono alcuni che fanno errori tipici di anglofoni sebbene l'inglese non fosse la loro lingua materna. Poi ho capito che molti imparano il francese dall'inglese, ciò che è sempre... delicato^^

> puoi concentrarti con maggior attenzione sulle differenze tra le due lingue
In teoria hai totalmente ragione, naturalmente, ma il francese finisce per ritornare prima o poi! Devo dire che mi sucede soprattutto per le lingue che imparo in autodidatta. Eccetto con il russo... ma è un caso particolare, perché devo pensare a così tante cose in questa lingua che fatalmente lascio passare errori stupidi :p inoltre, credo che la mia memoria non sia ciò che era quando era in scuola. Dopo di 3 anni di spagnolo avevo un buon livello. Mi mancava vocabolario ma avevo memorizzato quasi tutte le coniugazioni.

Non ho sentito molto lombardo quando ero in Lombardia, non posso dire! Ma ne ho discutito con due donne molto amichevoli nel bus e mi hanno detto che ci era a volte abbastanza similare al francese, si.

Mi ero dimenticato per un momento che lavoravi in un hotel. Ma è così cattiva la continuità?? Perché anche per a Corsica, ci sono biglietti di aereo. Visto che la Sardegna è più grande, ciò che dici mi sorprende molto!

Anerneq's avatar
Anerneq

today

0

La Sardegna sarà più grande, ma è poco popolata e in generale è considerata solo d'estate. Nell'immaginario collettivo, in Sardegna ci sono soltanto spiagge, perciò fuori dalla stagione estiva i collegamenti sono minori. I collegamenti col resto dell'Italia sono comunque maggiori rispetto a quelli col resto del continente. Inoltre, in Sardegna ci sono solo tre aeroporti. Ci sono casi in cui è più conveniente andare in un aeroporto più lontano da casa dei miei piuttosto che un altro, ma anche i collegamenti interni sono disfunzionali e ci vogliono 4-6 ore per andare attraversare l'isola in treno. La maggior parte delle ferrovie non sono elettrificate e anche i treni sono alquanto obsoleti...

Il solstizio


This sentence has been marked as perfect!

Oggi siamo il solstizio d'inverno, cioè, il giorno più corto dell'anno.


Oggi siamoè il solstizio d'inverno, cioè, il giorno più corto dell'anno.

Non ti voglio contraddire (sono ignorante in tema), ma in Italia si suol dire "Santa Lucia, il giorno più corto che ci sia". Mi hanno mentito :c

È un giorno importantissimo in molte culture.


This sentence has been marked as perfect!

Tutte le persone di cultura persana celebrano la notte di Yalda.


Tutte le persone di cultura persiana celebrano la notte di Yalda.

I popoli germanici celebrevano Jul/Yul e si rallegravano dei giorni più lunghi e della vittoria della luce sulle tenebre.


I popoli germanici celebrevanfesteggiavano lo Jul/Yul e si rallegravano dei giorni più lunghi e della vittoria della luce sulle tenebre.

"Celebrare" si usa piuttosto per l'officiare di una cerimonia (es. "Il prete celebrerà il matrimonio")

A questa occasione, si mangiano noci e frutti a polpa rossa (simboli del sole) e si fanno voti.


APer questa occasione, si mangiano noci e frutti a dalla polpa rossa (simboli del sole) e si fanno votiesprime un desiderio.

"Frutta" è collettivo, "frutti" è il plurale di "frutto". Attenzione, "voto" è "vote", "faire un vœux" si dice "esprimere un desiderio" (nella tua frase hai usato un plurale. Io userei il singolare, ma anche il plurale è corretto).

Il 25 dicembre era anche la festa della nascita di Mitra nell'impero romano.


IAnche il 25 dicembre era anche la festa della nascita di Mitra nell'iImpero rRomano.

Mitra, una divinità del pantheon irano-vedico, era il dio dell'amicizia e della concordia.


This sentence has been marked as perfect!

Questo spiega la sua popolarità tra i legionari romani, perché in un'esercio, cosa c'è di più importante di un compagno d'armi?


Questo spiega la sua popolarità tra i legionari romani, perché in un' esercito, cosa c'è di più importante di un compagno d'armi?

Mitra era anche collegato con il sole.


Mitra era anche collegato con ial sole.

In questo caso, il verbo "legare" è più adatto.

Nel culto romano, era soprannominato «il Sole Imbattuto» (Sol Invictus).


This sentence has been marked as perfect!

Celebriamo Natale il 25 dicembre perché il papa Giulio I ha fissato la nascita del Cristo a questa data nel 325, sicuramente in uno spirito di pacificazione con le religioni pagane.


CelebrFesteggiamo il Natale il 25 dicembre perché il papa Giulio I ha fissato la nascita deli Cristo ain questa data nel 325, sicuramente in uno spirito di pacificazione con le religioni pagane.

In italiano standard, i nomi propri di persona ("Cristo" possiamo considerarlo tale) non ha l'articolo. Tale abitudine è presente solo in alcuni italiani regionali e principalmente per le donne.

Nonostante le persecuzioni contro i pagani, rimanevano importante per molti.


Nonostante le persecuzioni contro i pagani, rimanevano importantei per molti.

Inoltre, era un buon modo di attirare nuovi credenti perché a quell'epoca, la maggior parte dell'Europa non era ancora cristianizzata!


Inoltre, era un buon modo diper attirare nuovi credenti perché a quell'epoca, la maggior parte dell'Europa non era ancora cristianizzata!

"A quell'epoca" non è propriamente un errore, ma si tende a dire "all'epoca".

A un'ora oggi, il sole era già basso nel cielo.


A un'ora oggiOggi, all'una, il sole era già basso nel cielo.

L'una, le due, le tre, ecc. Il sostantivo "ore" non è mai esplicitato, ma si usa il femminile per quello.

A metà oscurato delle nuvole dense e grigie, dava una colore strano al paesaggio che stavo vedendo.


A metà oscurato dealle nuvole dense e grigie, dava una colore strano al paesaggio che stavo vedendo.

Par= Da Ricorda che la maggior parte dei nomi femminili che terminano in -eur in francese, corrispondo a nomi MASCHILI in -ore (il colore, il sapore, l'errore, ecc.)

Avevo l'impressione di vedere il mondo attraverso filtri fotografichi.


Avevo l'impressione di vedere il mondo attraverso dei filtri fotografichi.

Ho pensato di nuovo a questo giorno e la sua importanza simbolica.


Ho pensato di nuovo a questo giorno e alla sua importanza simbolica.

Dal punto di vista stilistico, è meglio ripetere la preposizione.

Mi sembra che Mitra e il Cristo abbiano cose in comune: sono personagi solari, la speranza nelle ore più oscure.


Mi sembra che Mitra e il Cristo abbiano cose in comune: sono personaggi solari, la speranza nelle ore più oscure/buie.

"Oscuro" ha un'accezione negativa e metaforica (arti oscure, magia oscura, ecc.). È meglio dire "scuro", se vuoi un significato più letterale.

Buona festa del Sole Imbattuto e se non scrivo un testo prima del 25 dicembre, buon Natale!


This sentence has been marked as perfect!

Che la luce (in tutti i sensi) illumini le vostre vite per l'anno a venire.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium