r4lyks's avatar
r4lyks

Jan. 7, 2021

0
Il Ristorante (4)

Ieri, stavo lavorando nel ristorante quando ho sentito un rumore. Mi sono voltato istintivamente e ho visto un topo che stava correndo verso la sala di produzione! La sua coda era attacata a un vassoio che sembrava appiccicoso; forse la ragione che il topo fosse così nervoso. Allo stesso tempo, una nuova cuoca di vent'anni l'ha visto anche e ha urlato che c'era un topo. Il capocuoco, un grande italiano con i diti come salsicce, è venuto lentamente.

"Dov'è?" Mi ha chiesto. Ho indicato la sala di produzione e il cuoco ha acceso le luci. Abbiamo visto il topo che si stava nascondendo in un angolo senza un posto di fuga. Il cuoco ha sospirato.

"Dammi una scopa." Mi ha ordinato. In fretta, ho trovato una scopa e gliel'ho portata. Dopo, ho sentito alcuni rumori e ho visto il cuoco uscire. Ce l'ha fatta.

"Non ho mai ucciso un animale così piccolo. Suppongo che abbiamo un piatto speciale stasera, no?" Lui mi ha fatto l'occhiolino.

Corrections

Ieri, stavo lavorando nel/al ristorante quando ho sentito un rumore.

Mi sono voltato istintivamente e ho visto un topo che stava correndo verso la sala di produzione!??

Una sala è una stanza di grandi dimensioni.
Se intendevi la stanza dove sono i tavoli allora è "la sala" (un topo stava correndo verso la sala)
Se intendi dove viene "prodotto" il cibo allora forse "cucina" è meglio.

La sua coda era attacata a un vassoio che sembrava appiccicoso; forse la ragione che il topo fossedel nervosismo del topo / forse il motivo per cui il topo era così nervoso.

Allo stesso tempo, anche la una nuova cuoca di vent'aennie l'ha visto anche e ha urlato che c'era un topo.

"la" cuoca perchè è una cuoca specifica.

Il capocuoco, un grandeosso italiano con i ditia come salsicce, è venuarrivato lentamente.

Quando si parla di persone "grande" corrisponde all'inglese "great", indica la qualità della persona, "grosso" corrisponde a "big" e indica le dimensioni.
(potrai sentir dire ad un bambino "l'uomo grande", in questo caso "grande" indica l'età)

"Dov'è?"

Mmi ha chiesto.

Ho indicato la sala di produzione?? e il cuoco ha acceso le luci.

Abbiamo visto il topo che si stava nascondendo in un angolo senza un postoa via di fuga.

Il cuoco ha sospirato.

"Dammi una scopa."

Mmi ha ordinato.

è come in inglese: "give me a broom", he ordered me.

In fretta, ho trovato una scopa e gliel'ho portata.

Dopo, ho sentito alcuni rumori e ho visto il cuoco uscire.

Ce l'ha fatta.

"Non ho mai ucciso un animale così piccolo.

Suppongo che abbiamo/avremo un piatto speciale stasera, no?"

Lui mi ha fatto l'occhiolino.

sarebbe meglio: "non ho mai ucciso un animale così piccolo. Suppongo che avremo un piatto speciale stasera, no?" ha detto, facendomi l'occhiolino.
oppure: "non ho mai ucciso un animale così piccolo. Suppongo che avremo un piatto speciale stasera, no?" e mi ha fatto l'occhiolino.

r4lyks's avatar
r4lyks

Jan. 25, 2021

0

Grazie!

Il Ristorante (4)

Ieri, stavo lavorando nel ristorante quando ho sentito un rumore.

Mi sono voltato istintivamente e ho visto un topo che stava correndo verso la (sala di produzione?)!

"Voltato" va bene, ma "girato" è un po' più informale.

Più che altro non capisco cosa sia la sala di produzione. La cucina? La parola "produzione" mi fa pensare a una fabbrica, non a un ristorante.

La suAveva la coda era attaccata a un vassoio che sembrava appiccicoso; forse la ragione cheper questo il topo fosseera così nervoso.

"La sua coda" non è sbagliato grammaticalmente, ma in italiano i possessivi si usano meno spesso che in inglese e questa frase è più naturale col verbo "avere".

Allo stesso tempo, una nuova cuoca di vent'anni l'ha visto anche e ha urlato che c'era un topo.

Quel "anche" mi sembra superfluo.

Il capocuoco, un grandomone italiano con ile diti comea a salsicceiotto, è (venuto?) lentamente.

Se per "grande" intendi di dimensioni, penso che "omone" suoni meglio.

Il plurale di "dito" è "dita" (nota che è maschile al singolare e femminile al plurale). "I diti" esiste, ma ti consiglio di non usarlo (è un argomento complicato e non vorrei confonderti troppo le idee).

"Come salsicce" non si dice. "A salsicciotto" si usa per riferirsi alle dita (nota che "a" in questo caso significa "a forma di/ alla stessa maniera di").

Il verbo venire usato così è sbagliato. Forse intendevi dire "accorso"?

"Dov'è?"

Mi ha chiesto.

Ho indicato la (sala di produzione?) e il cuoco ha acceso le luci.

Abbiamo visto il topo che si stava nascondendo in un angolo senza (un posto di fuga?).

Cos'è un "posto di fuga"? Intendi una via di fuga? O forse che il topo non riusciva a trovare un modo per uscire?

Il cuoco ha sospirato.

"Dammi una scopa."

Mi ha ordinato.

In fretta, ho trovato una scopa e gliel'ho portata.

Dopo, ho sentito alcuni rumori e ho visto il cuoco uscire.

Ce l'ha fatta.

"Non ho mai ucciso un animale così piccolo.

Suppongo che abbiamo un piatto speciale stasera, no?"

Lui mi ha fatto l'occhiolino.

Feedback

Mi sembra tu abbia fatto progressi, però ci sono alcune parti che non ho proprio capito. La grammatica va benissimo, gli errori sono perlopiù problemi di naturalezza, il che è positivo. Continua così.

r4lyks's avatar
r4lyks

Jan. 25, 2021

0

Grazie mille! Imparo sempre tanto da te!

Il Ristorante (4)


This sentence has been marked as perfect!

Ieri, stavo lavorando nel ristorante quando ho sentito un rumore.


This sentence has been marked as perfect!

Ieri, stavo lavorando nel/al ristorante quando ho sentito un rumore.

Mi sono voltato istintivamente e ho visto un topo che stava correndo verso la sala di produzione!


Mi sono voltato istintivamente e ho visto un topo che stava correndo verso la (sala di produzione?)!

"Voltato" va bene, ma "girato" è un po' più informale. Più che altro non capisco cosa sia la sala di produzione. La cucina? La parola "produzione" mi fa pensare a una fabbrica, non a un ristorante.

Mi sono voltato istintivamente e ho visto un topo che stava correndo verso la sala di produzione!??

Una sala è una stanza di grandi dimensioni. Se intendevi la stanza dove sono i tavoli allora è "la sala" (un topo stava correndo verso la sala) Se intendi dove viene "prodotto" il cibo allora forse "cucina" è meglio.

La sua coda era attacata a un vassoio che sembrava appiccicoso; forse la ragione che il topo fosse così nervoso.


La suAveva la coda era attaccata a un vassoio che sembrava appiccicoso; forse la ragione cheper questo il topo fosseera così nervoso.

"La sua coda" non è sbagliato grammaticalmente, ma in italiano i possessivi si usano meno spesso che in inglese e questa frase è più naturale col verbo "avere".

La sua coda era attacata a un vassoio che sembrava appiccicoso; forse la ragione che il topo fossedel nervosismo del topo / forse il motivo per cui il topo era così nervoso.

Allo stesso tempo, una nuova cuoca di vent'anni l'ha visto anche e ha urlato che c'era un topo.


Allo stesso tempo, una nuova cuoca di vent'anni l'ha visto anche e ha urlato che c'era un topo.

Quel "anche" mi sembra superfluo.

Allo stesso tempo, anche la una nuova cuoca di vent'aennie l'ha visto anche e ha urlato che c'era un topo.

"la" cuoca perchè è una cuoca specifica.

Il capocuoco, un grande italiano con i diti come salsicce, è venuto lentamente.


Il capocuoco, un grandomone italiano con ile diti comea a salsicceiotto, è (venuto?) lentamente.

Se per "grande" intendi di dimensioni, penso che "omone" suoni meglio. Il plurale di "dito" è "dita" (nota che è maschile al singolare e femminile al plurale). "I diti" esiste, ma ti consiglio di non usarlo (è un argomento complicato e non vorrei confonderti troppo le idee). "Come salsicce" non si dice. "A salsicciotto" si usa per riferirsi alle dita (nota che "a" in questo caso significa "a forma di/ alla stessa maniera di"). Il verbo venire usato così è sbagliato. Forse intendevi dire "accorso"?

Il capocuoco, un grandeosso italiano con i ditia come salsicce, è venuarrivato lentamente.

Quando si parla di persone "grande" corrisponde all'inglese "great", indica la qualità della persona, "grosso" corrisponde a "big" e indica le dimensioni. (potrai sentir dire ad un bambino "l'uomo grande", in questo caso "grande" indica l'età)

"Dov'è?"


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Mi ha chiesto.


This sentence has been marked as perfect!

Mmi ha chiesto.

Ho indicato la sala di produzione e il cuoco ha acceso le luci.


Ho indicato la (sala di produzione?) e il cuoco ha acceso le luci.

Ho indicato la sala di produzione?? e il cuoco ha acceso le luci.

Abbiamo visto il topo che si stava nascondendo in un angolo senza un posto di fuga.


Abbiamo visto il topo che si stava nascondendo in un angolo senza (un posto di fuga?).

Cos'è un "posto di fuga"? Intendi una via di fuga? O forse che il topo non riusciva a trovare un modo per uscire?

Abbiamo visto il topo che si stava nascondendo in un angolo senza un postoa via di fuga.

Il cuoco ha sospirato.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

"Dammi una scopa."


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Mi ha ordinato.


This sentence has been marked as perfect!

Mmi ha ordinato.

è come in inglese: "give me a broom", he ordered me.

In fretta, ho trovato una scopa e gliel'ho portata.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Dopo, ho sentito alcuni rumori e ho visto il cuoco uscire.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Ce l'ha fatta.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

"Non ho mai ucciso un animale così piccolo.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Suppongo che abbiamo un piatto speciale stasera, no?"


This sentence has been marked as perfect!

Suppongo che abbiamo/avremo un piatto speciale stasera, no?"

Lui mi ha fatto l'occhiolino.


This sentence has been marked as perfect!

Lui mi ha fatto l'occhiolino.

sarebbe meglio: "non ho mai ucciso un animale così piccolo. Suppongo che avremo un piatto speciale stasera, no?" ha detto, facendomi l'occhiolino. oppure: "non ho mai ucciso un animale così piccolo. Suppongo che avremo un piatto speciale stasera, no?" e mi ha fatto l'occhiolino.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium