Oct. 26, 2020
Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante ma va bene perché direi che adesso è davvero una maggior parte della mia vita. Penso che sia molto divertente che in cucina, è caotico comunque all’esterno i clienti non lo sanno, tutto è calmo e tranquillo. I camerieri sono stressati ma non possiamo mostrarlo, invece dobbiamo sorridere. Forse questo sia una difficoltà simile in tutti i lavori di servizio.
Comunque, ci sono anche benefici se si lavora in un ristorante. Ad esempio, possiamo mangiare se ci sono ordini sbagliati o se il capo dei cuochi si sente generoso. L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’era una volta che ho assaggiato un po’ di risotto. Non possiamo mangiare il cibo sempre ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché ho fame sempre quando vedo e odoro il cibo in cucina.
Il Ristorante (2)
Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante ma va bene perché direi che adesso è davvero una maggior parparte importante della mia vita.
Penso che sia molto divertente che in cucina, è tutto sia caotico, ma comunque all’esterno i clienti non lo sanno, perché per loro tutto è calmo e tranquillo.
La frase aveva dei buchi, quindi ho ricollegato il tutto.
INoi camerieri soniamo stressati ma non possiamo mostrarlo, invece dobbiamo sorridere invece.
Concordo con la correzione dell'altro utente.
Penso sia meglio mettere "invece" alla fine qua.
Forse questo siaa è una difficoltà simile incomune a tutti i lavori di servizio.
Comune a qualcosa e qualcos'altro= una situazione presente sia in qualcosa che in qualcos'altro.
Comunque, ci sono anche benefici se sidei vantaggi a lavorare in un ristorante.
Ad esempio, possiamo mangiare se ci sono ordini sbagliati o se il capo dei cuochi si sente generoso.
L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’erè stata una volta chein cui ho assaggiato un po’ di risotto.
"C'era una volta" non va bene. L'imperfetto si usa per le descrizioni e per delle azioni prolungate nel tempo.
Non possiamo mangiare il cibo sempre ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché ho fame sempre fame quando vedo e odoro ilsento l'odore di cibo in cucina.
Cerca di evitare la parola "cibo". È molto specifica e si usa poco nella vita di tutti giorni. È meglio usare il verbo mangiare (ho mangiato cibo buono-> ho mangiato bene), oppure "da mangiare" (vado a comprare da mangiare). Usala solo quando è strettamente necessario, come nell'ultima frase.
Feedback
La maggior parte degli errori sono una questione di una scelta sbagliata delle parole e di frasi costruite male. Quello che ti consiglio è di sforzarti a pensare in italiano, così ti verrà più naturale esprimerti, e poi di guardare video per capire come gli italiani si esprimono nella vita di tutti i giorni.
Hai un livello molto alto, ma non sai esprimerti come un italiano. Sono sicuro che con un po' d'impegno ce la puoi fare, parli già molto bene.
Il Ristorante (2)
Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante, ma va bene (/ ma non importa) perché direi che adesso è davvero una maggior parte della mia vita.
You can also say:
> [..] perché direi che adesso fa gran parte della mia vita.
Penso che sia molto divertente che in cucina, tutto è caotico comunqu, mentre all’esterno i clienti non lo sanno, e tutto è calmo e tranquillo.
Also:
> Penso che sia molto divertente che in cucina c' è un caos, mentre fuori i clienti non lo sanno e tutto sembra calmo e tranquillo.
INoi camerieri soniamo stressati ma non possiamo mostrarlo,; invece dobbiamo sorridere.
"dobbiamo" makes it sound as if you work as a waiter too, so I think it'd sound more natural if you said "Noi camerieri [..]".
Forse questo siaa è una difficoltà similcomune in tutti i lavori di servizio.
comune = common
Comunque, ci sono anche beneficvantaggi se si lavora in un ristorante.
Also:
> Comunque, ci sono anche vantaggi per chi lavora in un ristorante.
Ad esempio, possiamo mangiare se ci sono ordini sbagliati o se il capo dei cuochi si sente generoso.
Also:
> Per esempio, possiamo mangiare gli ordini sbagliati, o anche quando il capocuoco si sente generoso.
capocuoco = chief cook
L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’era una volta che havevo assaggiato un po’ di risotto.
Also:
> L'altro giorno ho mangiato due pezzi di pizza margherita, e una volta ho pure assaggiato un po' di risotto.
"fetta" is mostly used for things which are cut vertically, like cakes and pies. "pezzo" is used for flat things which are divided into parts, like a pizza or an omelette. Not a serious mistake mind you, just a little suggestion.^^
Non possiamo mangiare il cibo sempre, ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché ho fammi viene sempre fame quando vedo e odorannuso il cibo in cucina.
annusare = to smell
Feedback
Few mistakes, well done! I tried to add alternatives that are as close to everyday language as possible here and there. If you have any questions, don't hesitate to ask.:)
|
L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’era una volta che ho assaggiato un po’ di risotto. L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’era una volta che Also: > L'altro giorno ho mangiato due pezzi di pizza margherita, e una volta ho pure assaggiato un po' di risotto. "fetta" is mostly used for things which are cut vertically, like cakes and pies. "pezzo" is used for flat things which are divided into parts, like a pizza or an omelette. Not a serious mistake mind you, just a little suggestion.^^ L’altro giorno, ho mangiato due fette di pizza margherita e c’ "C'era una volta" non va bene. L'imperfetto si usa per le descrizioni e per delle azioni prolungate nel tempo. |
|
Il Ristorante (2) This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante ma va bene perché direi che adesso è davvero una maggior parte della mia vita. Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante, ma va bene (/ ma non importa) perché direi che adesso è davvero una maggior parte della mia vita. You can also say: > [..] perché direi che adesso fa gran parte della mia vita. Mi sembra che tutto quello che scrivo qui riguardi il ristorante ma va bene perché direi che adesso è davvero una |
|
Penso che sia molto divertente che in cucina, è caotico comunque all’esterno i clienti non lo sanno, tutto è calmo e tranquillo. Penso che sia molto divertente che in cucina Also: > Penso che sia molto divertente che in cucina c' è un caos, mentre fuori i clienti non lo sanno e tutto sembra calmo e tranquillo. Penso che sia molto divertente che in cucina La frase aveva dei buchi, quindi ho ricollegato il tutto. |
|
I camerieri sono stressati ma non possiamo mostrarlo, invece dobbiamo sorridere.
"dobbiamo" makes it sound as if you work as a waiter too, so I think it'd sound more natural if you said "Noi camerieri [..]".
Concordo con la correzione dell'altro utente. Penso sia meglio mettere "invece" alla fine qua. |
|
Forse questo sia una difficoltà simile in tutti i lavori di servizio. Forse quest comune = common Forse quest Comune a qualcosa e qualcos'altro= una situazione presente sia in qualcosa che in qualcos'altro. |
|
Comunque, ci sono anche benefici se si lavora in un ristorante. Comunque, ci sono anche Also: > Comunque, ci sono anche vantaggi per chi lavora in un ristorante. Comunque, ci sono anche |
|
Ad esempio, possiamo mangiare se ci sono ordini sbagliati o se il capo dei cuochi si sente generoso. Ad esempio, possiamo mangiare se ci sono ordini sbagliati o se il capo dei cuochi si sente generoso. Also: > Per esempio, possiamo mangiare gli ordini sbagliati, o anche quando il capocuoco si sente generoso. capocuoco = chief cook This sentence has been marked as perfect! |
|
Non possiamo mangiare il cibo sempre ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché ho fame sempre quando vedo e odoro il cibo in cucina. Non possiamo mangiare il cibo sempre, ma è fantastico quando possiamo farlo, specialmente perché annusare = to smell Non possiamo mangiare Cerca di evitare la parola "cibo". È molto specifica e si usa poco nella vita di tutti giorni. È meglio usare il verbo mangiare (ho mangiato cibo buono-> ho mangiato bene), oppure "da mangiare" (vado a comprare da mangiare). Usala solo quando è strettamente necessario, come nell'ultima frase. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium