July 16, 2024
Quand j'ai parlé avec mon ami, il m'a dit :
-Il fait 20 degrés Celsius où je vis en Suède.
Aux États-Unis, nous n'utilisons pas celsius. Donc il l'a traduit en Fahrenheit.
-Dans Fahrenheit, il ferait 68 degrés.
Ma mâchoire est tombée d'incrédulité !
-Attends, quoi ?! Tu peux répéter ça ?
Il semblait confus.
-Il fait 68 degrés Fahrenheit ... Quelque chose ne va pas ?
-J'aimerais avoir ce temps ! Il fait 95 degrés Fahrenheit ici. Et dans Celsius, il ferait 35 degrés.
Il était naturellement choqué.
-Quoi ?! Ça fait trop chaud !! Comment tu fais face à cette chaleur !?
-Eh bien ... je sais pas comment aussi. Je reste à l'intérieur avec la climatisation, le ventilateur, l'eau de glace ... et le congélateur. Parfois il fait même 100 degrés Fahrenheit.
Il va sans dire que je souhaite ne pas vivre dans le Sud.
Mais en général, il fait trop chaud cet été !! 😭
Et vous?
Quel temps fait-il dans votre pays cet été ?
When I spoke with my friend, he told me:
"It is 20 degrees Celsius where I live in Sweden."
In the United States, we don't use Celsius. So he translated it into Fahrenheit.
"In Fahrenheit, that would be 68 degrees."
My jaw dropped in disbelief!
"What, what?! Can you repeat that?"
He seemed confused.
"It's 68 degrees in Fahrenheit... Is there something wrong?"
"I wish I had that weather! It's 95 degrees Fahrenheit here. And in Celsius, that would be 35 degrees."
He was understandably shocked.
"What?! That's too hot!! How do you deal with that heat!?"
"Well... I don't know how either. I stay inside with the air conditioning, fan, ice water... and freezer. Sometimes it's even 100 degrees Fahrenheit."
It goes without saying that I wish I didn't live in the South.
But in general, it's too hot this summer!! 😭
And you?
What's the weather like in your country this summer?
Il fait trop chaud cet été !!
Quand j'ai parlé avec mon ami, il m'a dit :
¶¶
-
« Il fait 20 degrés Celsius là où je vis en Suède. »
« » to introduce a quote or a dialogue
— (long hyphen, tiret cadratin) to indicate another person is talking
Aux États-Unis, nous n'utilisons pas cles/de Celsius.
You can say "les" as a short form for "les degrés Celsius", but it's always capitalized, since "Celsius" was the family name of the person who invented them
Donc il l'aIl a donc traduit en Fahrenheit.
More elegant
-Dans« En Fahrenheit, il ferait 68 degrés. »
EN degrés, EN Celsius, EN Fahrenheit...
Ma mâchoire esLes bras m'en sont tombées d'incrédulité !
Your arms drop, in French, not your jaw!
Les bras m'en tombent = I can't believe it, I'm jaw-dropped
-« Attends, quoi ?
Tu peux répéter ça ? »
-« Il fait 68 degrés Fahrenheit ...
No space before periods or ellipses
Quelque chose ne va pas ?
-— J'aimerais avoir ce temps !
Il fait 95 degrés Fahrenheit ici.
Et dansn Celsius, ilcela ferait 35 degrés.
You're repeating an abstract thing here ("il fait X degrés") here, so it can only be a pronoun like "ceci/cela/ça", not "il"
Il était naturellement choqué.
-« Quoi ?
Ça faiC'est trop chaud !
"faire" only works with the dummy pronoun "il" in "il fait chaud"
If your sentence basically is "35 degrés, C'est trop chaud", with "35 degrés" as a subject, you can have "ça" but you need another verb
Comment tu fais face à cette chaleur !
-— Eh bien ... jJe ne sais pas comment aussinon plus.
either = non plus (adding an element to a negated sentence)
Je reste à l'intérieur avec la climatisation, le ventilateur, l'eau de glace es glaçons... et le congélateur.
ice water = de l'eau avec des glaçons
Only "les glaçons" would be understandable here, but not "l'eau de glace"
Parfois il fait même 100 degrés Fahrenheit.
Il va sans dire que je souhaite ne pas vivre dans le Sud.
Rather a discursive observation, but a reader might wonder "the South of what?" here
Mais en général, il fait trop chaud cet été !
😭 Et vous?
Quel temps fait-il dans votre pays cet été ?
Feedback
We've had the chance to have a moderate and even somewhat chilly summer this year. A lot of people complain because it's raining a lot, but I feel blessed, honestly. I remember the heat waves a few years back, 90 °F at barely 10 am, up to 113 in the afternoon... No, just no, you can't live in such temperatures!
Il semblait confus. |
Il fait trop chaud cet été !! This sentence has been marked as perfect! |
Quand j'ai parlé avec mon ami, il m'a dit : -Il fait 20 degrés Celsius où je vis en Suède. Quand j'ai parlé avec mon ami, il m'a dit : « » to introduce a quote or a dialogue — (long hyphen, tiret cadratin) to indicate another person is talking |
Aux États-Unis, nous n'utilisons pas celsius. Aux États-Unis, nous n'utilisons pas You can say "les" as a short form for "les degrés Celsius", but it's always capitalized, since "Celsius" was the family name of the person who invented them |
Donc il l'a traduit en Fahrenheit.
More elegant |
-Dans Fahrenheit, il ferait 68 degrés.
EN degrés, EN Celsius, EN Fahrenheit... |
Ma mâchoire est tombée d'incrédulité !
Your arms drop, in French, not your jaw! Les bras m'en tombent = I can't believe it, I'm jaw-dropped |
-Attends, quoi ?
|
! |
Tu peux répéter ça ? Tu peux répéter ça ? » |
-Il fait 68 degrés Fahrenheit ...
No space before periods or ellipses |
Quelque chose ne va pas ? Quelque chose ne va pas ? |
-J'aimerais avoir ce temps !
|
Il fait 95 degrés Fahrenheit ici. This sentence has been marked as perfect! |
Et dans Celsius, il ferait 35 degrés. E You're repeating an abstract thing here ("il fait X degrés") here, so it can only be a pronoun like "ceci/cela/ça", not "il" |
Il était naturellement choqué. This sentence has been marked as perfect! |
-Quoi ?
|
! |
Ça fait trop chaud !
"faire" only works with the dummy pronoun "il" in "il fait chaud" If your sentence basically is "35 degrés, C'est trop chaud", with "35 degrés" as a subject, you can have "ça" but you need another verb |
! |
Comment tu fais face à cette chaleur ! This sentence has been marked as perfect! |
? |
-Eh bien ... je sais pas comment aussi.
either = non plus (adding an element to a negated sentence) |
Je reste à l'intérieur avec la climatisation, le ventilateur, l'eau de glace ... et le congélateur. Je reste à l'intérieur avec la climatisation, le ventilateur, l ice water = de l'eau avec des glaçons Only "les glaçons" would be understandable here, but not "l'eau de glace" |
Parfois il fait même 100 degrés Fahrenheit. This sentence has been marked as perfect! |
Il va sans dire que je souhaite ne pas vivre dans le Sud. Il va sans dire que je souhaite ne pas vivre dans le Sud. Rather a discursive observation, but a reader might wonder "the South of what?" here |
Mais en général, il fait trop chaud cet été ! This sentence has been marked as perfect! |
! |
😭 Et vous? This sentence has been marked as perfect! |
Quel temps fait-il dans votre pays cet été ? This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium