IshikalearnsDeutsch's avatar
IshikalearnsDeutsch

June 1, 2025

42
Ich habe von Ihrem Geschäft einem Mixer gekauft.

Sehr geehrte Damen und Herren,





ich habe von Ihrem Geschäft einem Mixer gekauft. Es ist rot und ziemlich groß, aber es funktioniert leider nicht. Gestern wollte ich einen Smoothie machen, aber ich konnte das nicht, weil der Mixer nicht anmachen konnte. Ich konnte ein rotes Licht sehen, aber ist nichts passiert. Ich habe auch die Gebrauchsanweisung gelesen, aber sie war nicht hilfreich. Deshalb habe ich auch an Ihrer Website gesucht, war das Problem noch. Vor einer Woche habe ich diese Produkt von Ihrer Website gekauft. Ich habe gute Rezensionen gelesen, wegen ich sie gekauft habe. Wäre es möglich, ob Sie bitte den Mixer ersetzen könnten. Ich freue mich auf Ihre Antwort und bedanke ich im Voraus.

Mit freundlichen grüßen
Ishika


Dear Sir or Madam




I bought a blender from your store. It's red and quite big, but unfortunately it doesn't work. Yesterday I wanted to make a smoothie, but I couldn't because the blender wouldn't turn on. I could see a red light, but nothing happened. I also read the manul but it was not helpful. That's why I also looked at your website, the problem was still there. A week ago I bought this product from your website. I have read good reviews because of that I bought it. Would it be possible if you could please replace the blender. I look forward to your reply and thank you in advance.

Kind regards
Ishika

Corrections

Sehr geehrte Damen und Herren,










ich habe
voin Ihrem Geschäft einemn Mixer gekauft.

But this means that you walked in that shop to buy it. If you ordered it online, you write " in Ihrem Webshop". Alternatively you can use the more general expression "bei Ihnen", which is fine in both cases.

Esr ist rot und ziemlich groß, aber es funktioniert aber leider nicht.

Gestern wollte ich einen Smoothie machen, aber ich konnte das nicht, weil der Mixer sich nicht anmachen konnteschalten lassen hat.

Oder: .... sich nicht hat anschalten lassen.
Oder: ... sich nicht anschalten hat lassen.

You can also use "einschalten" instead of "anschalten".

Ich konnte ein rotes Licht sehen, aber sonst ist nichts passiert.

Ich habe auch die Gebrauchsanweisung gelesen, aber sie war nicht hilfreich.

Deshalb habe ich auch anuf Ihrer Website gesucht, warob das Problem nochdort beschrieben ist.

Vor einer Woche habe ich diese Produkt vonauf Ihrer Website gekauft.

Ich habe gute Rezensionen gelesen, wegen ich siedarüber gelesen und deswegen das Gerät gekauft habe.

Wäre es möglich, obdass Sie bittemir den Mixer ersetzen könnten.

More natural: ... dass Sie mir ein Ersatzgerät zuschicken könnten?

But this is a bit unnatural anyway. If you want a replacement, you need to send back the broken one. Hence you would ask: "..., dass Sie mir ein Rücksendelabel zukommen lassen?"

Ich freue mich auf Ihre Antwort und bedanke ich im Voraus.

IshikalearnsDeutsch's avatar
IshikalearnsDeutsch

June 1, 2025

42

Vielen Dank!

Ich habe von Ihrem Geschäft einem Mixer gekauft.


Sehr geehrte Damen und Herren, ich habe von Ihrem Geschäft einem Mixer gekauft.


Sehr geehrte Damen und Herren,










ich habe
voin Ihrem Geschäft einemn Mixer gekauft.

But this means that you walked in that shop to buy it. If you ordered it online, you write " in Ihrem Webshop". Alternatively you can use the more general expression "bei Ihnen", which is fine in both cases.

Es ist rot und ziemlich groß, aber es funktioniert leider nicht.


Esr ist rot und ziemlich groß, aber es funktioniert aber leider nicht.

Gestern wollte ich einen Smoothie machen, aber ich konnte das nicht, weil der Mixer nicht anmachen konnte.


Gestern wollte ich einen Smoothie machen, aber ich konnte das nicht, weil der Mixer sich nicht anmachen konnteschalten lassen hat.

Oder: .... sich nicht hat anschalten lassen. Oder: ... sich nicht anschalten hat lassen. You can also use "einschalten" instead of "anschalten".

Ich konnte ein rotes Licht sehen, aber ist nichts passiert.


Ich konnte ein rotes Licht sehen, aber sonst ist nichts passiert.

Ich habe auch die Gebrauchsanweisung gelesen, aber sie war nicht hilfreich.


This sentence has been marked as perfect!

Deshalb habe ich auch an Ihrer Website gesucht, war das Problem noch.


Deshalb habe ich auch anuf Ihrer Website gesucht, warob das Problem nochdort beschrieben ist.

Vor einer Woche habe ich diese Produkt von Ihrer Website gekauft.


Vor einer Woche habe ich diese Produkt vonauf Ihrer Website gekauft.

Ich habe gute Rezensionen gelesen, wegen ich sie gekauft habe.


Ich habe gute Rezensionen gelesen, wegen ich siedarüber gelesen und deswegen das Gerät gekauft habe.

Wäre es möglich, ob Sie bitte den Mixer ersetzen könnten.


Wäre es möglich, obdass Sie bittemir den Mixer ersetzen könnten.

More natural: ... dass Sie mir ein Ersatzgerät zuschicken könnten? But this is a bit unnatural anyway. If you want a replacement, you need to send back the broken one. Hence you would ask: "..., dass Sie mir ein Rücksendelabel zukommen lassen?"

Ich freue mich auf Ihre Antwort und bedanke ich im Voraus.


This sentence has been marked as perfect!

Mit freundlichen grüßen Ishika


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium