Anerneq's avatar
Anerneq

March 29, 2021

0
Gastronomia. Część czwarta: tureckie dolmy

Kiedy byłem w Londynie poznałem mężczyznę, który bardzo mi pomógł. On nawet zasugerował mnie mieszkać w jego domu, bo tam, gdzie byłem wcześniej miałem złe doświadczenie. Jest Anglikiem w sensie, że urodził się w Anglii, ale jego rodzina jest turecka, bo jego rodzice wyemigrowali do Anglii z Cypru w latach 70'ych.

Często zapraszał rodzinę do swego domu i wszyscy razem gotowali tureckie potrawy. Pewnego dnia przygotował dla nas dolmy. Dolma to mięso z warzywami owieniętymi przez liść winorośli. Nie wiem, czy to zwykłe, ale w tym przypadku mięso był şiş'em (tak się nazywa po turecku grilowane mięso typowe dla kebabu). Szczerze mówiąc nie pamiętam, czy mi spodobało, ale gdy nie mam złe wspomnienia, to prawdopodobnie było smaczne.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Gastronomia. Część czwarta: tureckie dolmy

Kiedy byłem w Londynie poznałem mężczyznę, który bardzo mi pomógł.

Pewnego dnia przygotował dla nas dolmy.

Anerneq's avatar
Anerneq

March 31, 2021

0
Anerneq's avatar
Anerneq

March 31, 2021

0

Jest Anglikiem w sensie, że urodził się w Anglii, ale jego rodzina jest tureckaz Turcji, bo jego rodzice wyemigrowali do Anglii z Cypru w latach 70'tych.

Raczej nie mówimy o ludziach, że są "tureccy", bo to się bardziej odnosi do przedmiotów, np. tureckie jedzenie, tureckie dywany. Jedyne co, to można powiedzieć "jego turecka rodzina", ale raczej tylko w kontekście, kiedy ktoś ma rodzinę w dwóch (lub więcej) krajach - wtedy ma polską rodzinę i turecką rodzinę. "Pawła nie będzie w Polsce na Wielkanoc, bo jedzie odwiedzić swoją brytyjską rodzinę"

asia_yuqing's avatar
asia_yuqing

April 3, 2021

0
Anerneq's avatar
Anerneq

April 3, 2021

0

Gastronomia. Część czwarta: tureckie dolmy


This sentence has been marked as perfect!

Kiedy byłem w Londynie poznałem mężczyznę, który bardzo mi pomógł.


This sentence has been marked as perfect!

On nawet zasugerował mnie mieszkać w jego domu, bo tam, gdzie byłem wcześniej miałem złe doświadczenie.


On nNawet zasugerował mnie proponował mi żebym zamieszkaćł w jego domu, bo tam, gdzie byłem wcześniej miałem złe doświadczeniea. Nawet zaproponował mi żebym zamieszkał w jego domu, bo tam, gdzie byłem wcześniej miałem złe doświadczenia.

"Zaproponował" brzmi trochę lepiej, naturalniej w tym kontekście, chociaż "zasugerował" też by w sumie mogło być. Żeby całe zdanie brzmiało naturalniej to napisałabym jakoś tak: "Nawet zaproponował żebym został u niego w domu, bo miałem bardzo złe doświadczenia z miejscem, w którym wcześniej mieszkałem"

Jest Anglikiem w sensie, że urodził się w Anglii, ale jego rodzina jest turecka, bo jego rodzice wyemigrowali do Anglii z Cypru w latach 70'ych.


Jest Anglikiem w sensie, że urodził się w Anglii, ale jego rodzina jest tureckaz Turcji, bo jego rodzice wyemigrowali do Anglii z Cypru w latach 70'tych. Jest Anglikiem w sensie, że urodził się w Anglii, ale jego rodzina jest z Turcji, bo jego rodzice wyemigrowali do Anglii z Cypru w latach 70'tych.

Raczej nie mówimy o ludziach, że są "tureccy", bo to się bardziej odnosi do przedmiotów, np. tureckie jedzenie, tureckie dywany. Jedyne co, to można powiedzieć "jego turecka rodzina", ale raczej tylko w kontekście, kiedy ktoś ma rodzinę w dwóch (lub więcej) krajach - wtedy ma polską rodzinę i turecką rodzinę. "Pawła nie będzie w Polsce na Wielkanoc, bo jedzie odwiedzić swoją brytyjską rodzinę"

Często zapraszał rodzinę do swego domu i wszyscy razem gotowali tureckie potrawy.


Często zapraszał rodzinę do swojego domu i wszyscy razem gotowali tureckie potrawy. Często zapraszał rodzinę do swojego domu i wszyscy razem gotowali tureckie potrawy.

"swego" brzmi bardzo oficjalnie, w zestawieniu z poprzednim zdaniem brzmi dziwnie, bo nagle zmieniasz styl wypowiedzi z potocznego, lekkiego, na oficjalny

Pewnego dnia przygotował dla nas dolmy.


This sentence has been marked as perfect!

Dolma to mięso z warzywami owieniętymi przez liść winorośli.


Dolma to mięso z warzywami owieniętymi przezw liść winorośli. Dolma to mięso z warzywami owiniętymi w liść winorośli.

Nie wiem, czy to zwykłe, ale w tym przypadku mięso był şiş'em (tak się nazywa po turecku grilowane mięso typowe dla kebabu).


Nie wiem, czy to zwykłeak zazwyczaj się robi, ale w tym przypadku mięsoem był şiş'em (tak się nazywa po turecku grilowane mięso typowe dla kebabu). Nie wiem, czy tak zazwyczaj się robi, ale w tym przypadku mięsem był şiş'em (tak się nazywa po turecku grilowane mięso typowe dla kebabu).

"Mięsem (użytym w dolmie) był şiş'em"

Szczerze mówiąc nie pamiętam, czy mi spodobało, ale gdy nie mam złe wspomnienia, to prawdopodobnie było smaczne.


Szczerze mówiąc nie pamiętam, czy mi spodobmakowało, ale gdyskoro nie mam złeych wspomnieniań, to prawdopodobnie było smaczne. Szczerze mówiąc nie pamiętam, czy mi smakowało, ale skoro nie mam złych wspomnień, to prawdopodobnie było smaczne.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium