adichira's avatar
adichira

July 13, 2025

0
Entry 1: The Dream in the Abandoned Church

I going to write this using informal English. My goal isn't to be perfect, I only want to be understandable. Thank You.

Santiago dreamed for a second time with a hide treasure in the pyramids. It's curious that he had this dream while he slept in a ruined church, accompanyed of his sheep. Isn't symbolic that a so important revelation happened in a broke place, apparently without a value?

This made me think how many times I had had clarity in middle of chaos. Like if, exactly when everything looks deteriorated or in ruins, arrive a signal that tell you: there is still something for you beyond this place. And like Santiago, sometimes we need to listen the same message twice to believe on it.

Do you also had had dreams or intuitions that repeat, like if the life is insisting on something?


Entrada 1: El sueño en la iglesia abandonada

Santiago sueña por segunda vez con un tesoro escondido en las pirámides. Lo curioso es que ese sueño lo tuvo mientras dormía en una iglesia en ruinas, acompañado por sus ovejas. ¿No es simbólico que una revelación tan importante ocurra en un lugar roto, aparentemente sin valor?

Me hizo pensar en cuántas veces he tenido claridad en medio del caos. Como si, justo cuando todo parece deteriorado o en ruinas, llega una señal que te dice: todavía hay algo para ti más allá de este lugar. Y como Santiago, a veces uno necesita escuchar el mismo mensaje dos veces para creerlo.

¿Tú también has tenido sueños o intuiciones que se repiten, como si la vida te estuviera insistiendo en algo?

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Entry 1: The Dream in the Abandoned Church

I going to write this using informal English.

My goal isn't to be perfect, I only want to be understandable.

This made me think how many times I had had clarity in middle of chaos.

Entry 1: The Dream in the Abandoned Church

I going to write this using informal English.

Thank You.

adichira's avatar
adichira

July 14, 2025

0

Entry 1: The Dream in the Abandoned Church

My goal isn't to be perfect, I only want to be understandable.

Thank You.

adichira's avatar
adichira

July 14, 2025

0

Entry 1: The Dream in the Abandoned Church

I going to write this using informal English.

My goal isn't to be perfect, I only want to be understandable.

Thank You.

adichira's avatar
adichira

July 14, 2025

0

My goal isn't to be perfect, I only want to be understandable.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

My goal isn't to be perfect,. I only want to be understandable. My goal isn't to be perfect. I only want to be understandable.

This sentence has been marked as perfect!

Thank You.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Thank Yyou. Thank you.

Santiago dreamed for a second time with a hide treasure in the pyramids.


Santiago dreamed for a second time withof a hideden treasure in the pyramids. Santiago dreamed for a second time of a hidden treasure in the pyramids.

Santiago dreamed for a second time with a hideden treasure in the pyramids. Santiago dreamed for a second time with a hidden treasure in the pyramids.

''Hide'' is something you would do if you want to keep a object out of sight. (I will hide the milk in the fridge) Hidden is the object that is already been placed out of sight. (The treasure is hidden)

Santiago dreamed for a second time with aFor the second time, Santiago dreamed of hideden treasure within the pyramids. For the second time, Santiago dreamed of hidden treasure within the pyramids.

Fixed the sentences construction.

Santiago dreamed for a second time withof a hideden treasure in the pyramids. Santiago dreamed for a second time of a hidden treasure in the pyramids.

I have had to learn that in Spanish, the phrase translates to "dreaming with," but in English, it is "dreaming of," más como "soñar de"

It's curious that he had this dream while he slept in a ruined church, accompanyed of his sheep.


It's curious that he had this dream while he slept in a ruined church, accompanyied ofby his sheep. It's curious that he had this dream while he slept in a ruined church, accompanied by his sheep.

It's curious that he had this dream while he slept in a ruined church, accompanyied of his sheep. It's curious that he had this dream while he slept in a ruined church, accompanied of his sheep.

''accompanied'' Grammar mistake

It's curious thatfunny considering he had this dream while he sleptsleeping in a ruined church, accompanyied ofby his sheep. It's funny considering he had this dream while sleeping in a ruined church, accompanied by his sheep.

Fixed some grammar points.

It's curious that he had this dream while he slept in a ruined church, accompanyied ofby his sheep. It's curious that he had this dream while he slept in a ruined church, accompanied by his sheep.

often, adding on to a word ending in -y makes the letter change to an -i "by" is the correct term here, although I struggle to explain why, other than it is heard spoken like this

Isn't symbolic that a so important revelation happened in a broke place, apparently without a value?


Isn't symbolic that a sosuch an important revelation happened in a broken place, apparently without awithout any apparent value? Isn't symbolic that such an important revelation happened in a broken place, without any apparent value?

Isn' it not symbolic that a so important revelation happened in a broke place, apparently without a value? Is it not symbolic that a important revelation happened in a broke place, apparently without value?

''Isn't'' can be written as ''Is it not..'' No need to put ''a'' before ''value''

Isn't it symbolic that a sosuch an important revelation happened in a broke place, apparentsuch an unruly place, seemingly without a value? Isn't it symbolic that such an important revelation happened in such an unruly place, seemingly without value?

Unless made clear before I the reader probably wouldn't consider this a "revelation".

Isn't it symbolic that a revelation so important revelation happened in a broken place, apparently without a value? Isn't it symbolic that a revelation so important happened in a broken place, apparently without value?

Again, I struggle to explain the rules of English grammar, but the above would sound natural OR this might be even more natural-sounding Isn't it symbolic that such/so important a revelation happened in a broken, worthless place?

This made me think how many times I had had clarity in middle of chaos.


This made me think about how many times I had had clarity in the middle of chaos. This made me think about how many times I had had clarity in the middle of chaos.

This made me think how many times I had had clarity in middle of chaos. This made me think how many times I had clarity in middle of chaos.

You wrote the same word, ''had'', twice.

This (this story/passage?) made me think howabout the many times I had've had clarity in the middle of chaos. This (this story/passage?) made me think about the many times I've had clarity in the middle of chaos.

This sentence has been marked as perfect!

Like if, exactly when everything looks deteriorated or in ruins, arrive a signal that tell you: there is still something for you beyond this place.


Like if,It is exactly when everything looks to be deteriorated or in ruins, arrivewill a signal thatarrive to tell you: there is still something for you beyond this place. It is exactly when everything looks to be deteriorated or in ruins, will a signal arrive to tell you: there is still something for you beyond this place.

LikeWhat if, exactly when everything looks deteriorated or in ruins, arriveThere is a signal that tells you: there is still something for you beyond this place. What if, exactly when everything looks deteriorated or in ruins, There is a signal that tells you: there is still something for you beyond this place.

''What if'' is better than ''Like if'' since you are giving the reader a question to think about. ''A arrival signal that tells you'' does not make sense, arrival is used for a object or a person. Instead, write ''There is a signal'' since you are stating that the signal is there as well.

Like if, exactly when everything looks deteriorated or in ruins, arriveyou get a signal that tells you: there i's still something for you beyond this place. Like when everything looks deteriorated or in ruin, you get a signal that tells you there's still something for you beyond this place.

Like if, exactly when everything looks deteriorated or in ruins, arrive a signal comes that tells you: there is still something for you beyond this place. Like if, exactly when everything looks deteriorated or in ruins, a signal comes that tells you: there is still something for you beyond this place.

OR "there comes a signal that tells you"

And like Santiago, sometimes we need to listen the same message twice to believe on it.


And like Santiago, sometimes we need to listen to the same message twice to believe on it. And like Santiago, sometimes we need to listen to the same message twice to believe it.

And like Santiago, sometimes we need to listen the same message twice to believe on it. And like Santiago, sometimes we need to listen the same message twice to believe it.

No need for ''on'' before ''it''

And like Santiago, sometimes we need to listenhear the same message twice to believe on it. And like Santiago, sometimes we need to hear the same message twice to believe it.

And like Santiago, sometimes we need to listen the same message twice to believe oin it. And like Santiago, sometimes we need to listen the same message twice to believe in it.

Do you also had had dreams or intuitions that repeat, like if the life is insisting on something?


DoHave you also had had dreams or intuitions that repeat, like if theas if life is insisting on something? Have you also had dreams or intuitions that repeat, as if life is insisting on something?

Do you also had had dreams or intuitions that repeat, like if the life is insisting on something? Do you also had dreams or intuitions that repeat, like if the life is insisting on something?

Wrote ''had'' twice. ''Like if'' can be used here, since you are going into detail about the question that you gave to the reader.

DoHave you also had had dreams or intuitions that repeat, like if the as if your life is insisting on something? Have you also had dreams or intuitions that repeat as if your life is insisting on something?

DoHave you also had had dreams or intuitions that repeat, like if the life is insisting on something? Have you also had dreams or intuitions that repeat, like if life is insisting on something?

most of the time, the article is dropped before a general idea noun 1. "la muerte" is just "death" 2. "el arte" is just "art" etcétera

Entry 1: The Dream in the Abandoned Church


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I going to write this using informal English.


This sentence has been marked as perfect!

I am going to write this using informalmperfect English. I am going to write this using imperfect English.

If you are writing about yourself and the word after it has an ''ing'' afterwards (going, walking, etc) always say ''I am'' or 'I'm''

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium